Sunday, February 27, 2022

Western Indology on Rasa: A Pūrvapakṣa: Reclaiming Sanskrit Studies Book 4 (Proceedings of the Swadeshi Indology Conference Series) by K. S. Kannan (Author), Naresh P. Cuntoor (Author), & 6 More



................................................................................................
................................................................................................
Western Indology on Rasa: A Pūrvapakṣa
Reclaiming Sanskrit Studies Book 4 
(Proceedings of the Swadeshi Indology Conference Series
by K. S. Kannan (Author), 
Naresh P. Cuntoor (Author), & 6 More  
................................................................................................
................................................................................................


This foundation, this series, this work was as needed on intellectual pane and in cultural realm as defense of India on physical plane. 

As one reads even the volume editorial, one becomes aware of just how much Vidwattaa  and Paanditya these authors must have, even over and above all the studies one becomes aware of as one sees the names referred, to be in this good fight. 

Going through it, one begins to realise how wide, how deep these studies are, how well versed these scholars are in so vast a field. One learns much more than one knew, but knows there's a whole line of Himaalayan ranges and further regions beyond there. 


A tiny wish - that the quotations from Sanskrit were given in Devanaagarie, at least along with the Roman transcripts! Latter are painful to see, much as the effort is made to get them up to the required level to render Sanskrit without doubts regarding pronunciations. 
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Series Editorial" 
................................................................................................
................................................................................................


"It is a tragedy that many among even the conscientious Hindu scholars of Sanskrit and Hinduism still harp on Macaulay, and ignore others while accounting for the ills of the current Indian education system, and the consequent erosion of Hindu values in the Indian psyche. Of course, the machinating Macaulay brazenly declared that a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India, and sought accordingly to create “a class of persons, Indian in blood and colour, but English in taste, in opinions, in morals and in intellect” by means of his education system – which the system did achieve. 

"An important example of what is being ignored by most Indian scholars is the current American Orientalism. They have failed to counter it on any significant scale. 

"It was Edward Said (1935-2003) an American professor at Columbia University who called the bluff of “the European interest in studying Eastern culture and civilization” (in his book Orientalism (1978)) by showing it to be an inherently political interest; he laid bare the subtile, hence virulent, Eurocentric prejudice aimed at twin ends – one, justifying the European colonial aspirations and two, insidiously endeavouring to distort and delude the intellectual objectivity of even those who could be deemed to be culturally considerate towards other civilisations. Much earlier, Dr. Ananda Coomaraswamy (1877–1947) had shown the resounding hollowness of the leitmotif of the “White Man’s Burden.”

"But it was given to Rajiv Malhotra, a leading public intellectual in America, to expose the Western conspiracy on an unprecedented scale, unearthing the modus operandi behind the unrelenting and unhindered program for nearly two centuries now of the sabotage of our ancient civilisation yet with hardly any note of compunction. One has only to look into Malhotra’s seminal writings – Breaking India (2011), Being Different (2011), Indra’s Net (2014), The Battle for Sanskrit (2016), and The Academic Hinduphobia (2016) – for fuller details.

"This pentad – preceded by Invading the Sacred (2007) behind which, too, he was the main driving force – goes to show the intellectual penetration of the West, into even the remotest corners (spatial/temporal/ thematic) of our hoary heritage. ... "

Why this word "hoary" for India's beautiful, rich treasures of heritage?

" ... There is a mixed motive in the latest Occidental enterprise, ostensibly being carried out with pure academic concerns. For the American Orientalist doing his “South Asian Studies” (his new term for “Indology Studies”), Sanskrit is inherently oppressive – especially of Dalits, Muslims and women; and as an antidote, therefore, the goal of Sanskrit studies henceforth should be, according to him, to “exhume and exorcise the barbarism” of social hierarchies and oppression of women happening ever since the inception of Sanskrit – which language itself came, rather, from outside India. ... "

All of which is, of course, complete and utter nonsense propagated in West against India and everything good about her, as per Macaulay policy explicitly stated and employed by British regime. 

" ... Another important agenda is to infuse/intensify animosities between/among votaries of Sanskrit and votaries of vernacular languages in india. A significant instrument towards this end is to influence mainstream media so that the populace is constantly fed ideas inimical to the Hindu heritage. The tools being deployed for this are the trained army of “intellectuals” – of leftist leanings and “secular” credentials."

And those willing to sell their souls and fracture their nation are not only always an easy prey, but available to join in this under a variety of self-stuck fraudulent labels - secular, progressive, liberal - and willing just as fraudulently to accuse India lovers under accusations and abusive labels just as falsely hurled at them. 

"Infinity Foundation (IF), the brainchild of Rajiv Malhotra, started 25 years ago in the US, spearheaded the movement of unmasking the “catholicity” (- and what a euphemistic word it is!) of Western academia. The profound insights provided by the ideas of “Digestion” and the “U-Turn Theory” propounded by him remain unparalleled."

If one is familiar with history of attempted assassination of Queen Elizabeth I with multiple assassins sent by Vatican, and has gone through "Holy Blood, Holy Grail", that word "catholicity" associated chiefly with - or appropriated fraudulently as label by and for - church of Rome, acquires a very different connotation, just as the word "secular" has, after the anti-Hindu, anti-India brigade selfl-labelled themselves secular, continuing their obeisance to creeds assets erstwhile foreign colonial regimes and obedience to various foreign agencies with anti-India agenda, whether the latter be left or West, church or underworld. 

"It goes without saying that it is ultimately the Hindus in India who ought to be the real caretakers of their own heritage; and with this end in view, Infinity Foundation India (IFI) was started in India in 2016. IFI has been holding a series of Swadeshi Indology Conferences.

"Held twice a year on an average, these conferences focus on select themes and even select Indologists of the West (sometimes of even the East), and seek to offer refutations of mischievous and misleading misreportages/misinterpretations bounteously brought out by these Indologists – by way of either raising red flags at, or giving intellectual responses to, malfeasances inspired in fine by them. To employ Sanskrit terminology, the typical secessionist misrepresentations presented by the West are treated here as pūrva-pakṣa, and our own responses/rebuttals/rectifications as uttara-pakṣa or siddhānta.

"Vijayadaśamī 
"Hemalamba Saṁvatsara 
"Date 30-09-2017  

"Dr. K S Kannan 
"Academic Director 
"and 
"General Editor of the Series" 
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 19, 2022 - February 19, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Volume Editorial" 
................................................................................................
................................................................................................


"“artho’sti cen, na pada-śuddhir, 
"athāsti sāpi no rītir asti, 
"yadi sā ghaṭanā kutastyā?, | 
"sāpy asti cen, na nava-vakra-gatis, 
"tad etad vyarthaṁ vinā rasam 
"– aho gahanaṁ kavitvam! ||” 

"“A poem may have a good idea (artha), but the words therein may not be grammatically sound (pada-śuddhi). It may have even this, but it may lack style (rīti). Given even this, the work may not have a proper organisation of its contents (ghaṭanā). Assuming even that, it may not be equipped with new tropes (vakra-gati). Should that be there too, it would still be a waste if the poem is devoid of rasa. Oh, how deep the art of poetry is!”"

Wow! Thank you, whoever included this! So true! 

"As has been indicated in the Series Editorial, and in the Volume Editorials of the earlier volumes, Western Indology has steadily endeavoured for two centuries (and with a great deal of success) to take full control of Indic studies. Alaṅkāra-śāstra (the discipline in Sanskrit that studies the very concept of literature in its origins as well as effects) has been flourishing in India easily for over two thousand years, and the Rasa Theory propounded by this śāstra, with greater and greater ramifications and clarifications through centuries, has much to contribute towards many issues in modern psychology and poetics. The fanatic votaries of Euro-centrism would of course continue either to trace everything good or great to Greece, or proclaim that these have little relevance to the present day, after all. 

"Prof. Sheldon Pollock has thus sought to show that the Theory of Rasa has lost its utility and is of no importance or relevance to the current complex developments in the fields of psychology/rhetorics. This volume, with contributions from over half a dozen authors, is devoted to show that his contentions have no real foundation in facts."

One gets sick of Pollock, but then ones own house needs be swept if a neighbour throws garbage at it, from however far away. 

"A synoptic view of the various papers in the volume is quite in order here. 

"The paper by Naresh Cuntoor (Ch. 1) entitled Rasa Theory: Changes and Growth explores the history of the Theory of Rasa which has been studied for ages under the formalisms of Mīmāṁsā, Vedānta, and Bhakti traditions. The different formalisms sensitise us to different aspects of the theory. ... "

" ... Pollock’s unnatural contentions – of the unnaturalness of pity in man, and of his supposition of compassion as a Buddhist invention – need also be be scrutinised. ... "

Since church practically brags, certainly insists, that church has monopoly of compassion due to its objects of worship, Pollock is then imying that church copied Buddha into making up a persona for a historical character of a king of Jews expected to be a messiah due to his lineage. 

Compassion is,  of course, natural, all the more so especially to mothers and not just human, but that Pollock thinks it was invented by Buddha says much, unmistakably, about his background, perhaps not just his peers, church or nation, but very race and its culture. Which is why perhaps church claimed to have monopoly of teaching thereof, it being such a novelty to Europe? 

"The second paper written by Ashay Naik (Ch. 2) is entitled Desacralization of the Indian Rasa Tradition. Profanation verily may well be described as the singular agenda of Pollock, and he is accordingly on a fissiparous overdrive. Tradition linked rasa, the poetic relish, with the Upaniṣadic rasa; and presented kāvya as but an allotrope of the Veda inasmuch as kāvya being a kāntā-sammita (à la a beloved) is kindred in spirit to the Veda which is a prabhu-sammita (à la a king) – both thus seeking to subserve certain common purposes though their modus operandi may differ. But Pollock is frantic to drive a wedge between the Veda and the kāvya. Bitten as he is by the reductivity bug, Pollock can perceive kāvya only as a socio-political aesthetic, divested of its religio-spiritual dimensions – thus the very antithesis of the Hindu ethos. And so this “Last Sanskrit Pandit” (as his hagiographers hail him) aims his arrows against Abhinavagupta, attempting to sabotage his status in the realm of Indian aesthetics. It is not Pollock’s failure that arouses our pity, but his audacity. Pitting Bhoja or Bhaṭṭa Nāyaka against Abhinavagupta betrays Pollock as a strategist, but also ultimately betrays Pollock himself. Praśasti-s of his own patrons notwithstanding, Pollock dutifully if brazenly attacks the praśasti-writers. Desacralising Rasa Theory thus on the one hand, and pressing Indian aesthetics to subserve Christian propaganda on the other, are but two sides of the same coin.

"Speaking of Veda-s as no poetry; portrayal of the Rāmāyaṇa as essentially political in character; attempting a dichotomy between the Veda and the kāvya; undermining the orality of the Rāmāyaṇa so as to suit a late dating of the text; postulating a consubstantiality of the kāvya and the praśasti; subtle sabotage of his own master Ingalls’s admonition to the Western critics of Eastern poetry; valorising Bhoja and Bhaṭṭa Nāyaka at the cost of Abhinavagupta; reading ideas of social pragmatics into the most innocent of situations; concoction of a “theological turn” in literary theory; projecting discrepancies, with and breaches in, the tradition; positing the aim of kāvya as the creation of “politically correct subjects and subjectivities”; attributing the genesis of a “spiritualised Indian aesthetic” to royal depradations and kindred social contexts; speaking melodramatically of “an episteme that Abhinava successfully overthrew”; effectively tweaking truths subtly and ably, distorting meaning thereby localising rasa in the text, rather than in the reader; implying that Western intervention is necessary to rewrite a true history of Indian aesthetics; preferring to speak of rasa as a linguistic modality, rather than a psychological modality; valorising a sociological hermeneutics so as to render it amenable to Marxist pigeonholing and reinterpretation etc — are all but ploys of Pollock — assayed by Ashay — to usher in his own brand of Orientalism. Ashay also makes a reference to the sinister Christianisation of Bharatanāṭyam and Indian aesthetics — aimed at spreading the gospel of Jesus on the Indian soil where they need to harvest Hindu souls while the religion of the cross is being supplanted in the land of its own origin.

"The long paper of K Gopinath (Ch. 3) having the caption Towards a Computational Theory of Rasa, takes on squarely the contention of Pollock – that Indian thinkers have neither attempted a robust theory for creativity, nor did they have a theory across kalā-s. Gopinath sketches a computationally inspired Theory of Rasa (which, he notes, is still in progress) throwing light on Indic insights in support of the theory, and buttressed by a few art forms. Pollock also complains about the absence of a settled terminology pertaining to kāvya, nāṭya and saṅgīta, as also citra, pusta and architecture, and the other kalā-s. Gopinath shows at the outset that the rendering of the word pratibhā as creativity or genius is poor, and “flash of insight” would indeed be a better one, citing verses in support from Vākyapadīya; (the same is also demonstrated in the 1923 paper (on the very key word) of (another Gopinath viz.) Late Gopinath Kaviraj)."

" ... The academic temerity of Pollock in boldly making false statements — as when he says God in India was generally not an artist – is countered by the mention of the musical associations of the divinities viz. Kṛṣṇa, Sarasvatī, Nārada, Hanumān and so on. (Saṅgīta-ratnākara has even categorical statements, in the very opening chapter, not noticed by Pollock; the most superficial glance at either Hindu sculpture or pages of Hindu mythology could have opened the purblind eyes of this Neo-oriental critic). After all, Pollock has himself translated the Rāmāyaṇa, and asserted Rāma’s divinity, and yet fails to note that Rāma knew music too very well: surprising; or rather, nothing so surprising.

"Coming to the written text versus the oral text argument, the obsession of the West with the former, and its futility, are set forth by Gopinath by invoking the statements of stalwarts such as Vasudha Narayanan, Coward, Kunjunni Raja and others."

" ... Gopinath hits the nail on the head when he indicates the essential complexity involved in the signification of rasa: rasa can be seen abstractly as a certain mapping of a text, performance or artefact, from a creator/actor, through a medium onto a receiver; and the factor of semantics involved in addition to the affective part of rasa itself needs to be reckoned with, too. He draws an effective analogy from science — of the protein folding which is a complex function of a linear DNA structure, whence the message may be a complex function of the linear atomic units, but possibly without a deterministic mapping. To draw a parallel from another domain of art, the svara to rasa mapping is non-trivial and may be probabilistic too. The svara arrangements and shapes are huge — like the innumerable proteins; and it may not be impossible to construct a finite automaton to characterise rāga-s. Though their ascending and descending scales are defined, there yet are factors that spell probabilistic conditions and subjective characterisations. One may look into Hidden Markov Models — with possibilities of hybridisation and crossover and transpositions — that can show the burgeoning possibilities. It is no coincidence that the temporo-parietal junction, the location of self-referential activity in the brain, is also the region involved in musical experience. It is certainly not the case that the neuro-correlates in such instances have all been worked out yet.

"Pollock’s claims of noncommonality across departments of arts are not well-substantiated; and substantiations to the contrary are available even if not very extensive and very detailed. Gopinath provides textual support, as from Citrasūtra, as to how there is an inextricable relationship between and amongst the different disciplines such as sculpture, painting, dance, and music — (instrumental as well as vocal on the one hand, and classical and popular on the other). Stella Kramrisch records also mappings between rasa-s and colours; and speaks of the common basis of architecture, sculpture and painting. Analogies obtain even in the philosophical ramifications across fields like Vyākaraṇa, Alaṅkāraśāstra and the Pratyabhijñā schools. All texts on nāṭya discuss the mind-body coordination and correlation. The traditional analogy of the seed and the tree with its flowers and fruits – indicates the relationship between the various limbs of dance. The multiplicity of inputs generates a richly textured and emotionally resonant experience which is larger than the sum of its parts, as Logan Beitmen elaborates. The intimate relation between rasa-s, sthāyi-bhāva-s and sañcāri-bhāva-s on the one hand; and the physical expression of emotions on the other – are worth noting. The objectivity in the taxonomy of the various rasa-s is borne out by the fact that they find corroboration from a totally unconnected domain viz. modern psychology which too has identified the same set as the basic emotions."

" ... If the cognitive and computational models are fairly well-developed, Pollock’s charges can be shown to be laden with negative biases, despite his exhibition of erudition and advertised appreciation of a few aspects of Indic arts here and there.

"The Indic tradition has always evinced a clear distinction between an actual emotion, and a same emotion experienced via nāṭya. Any system built on a finite set of rules necessarily involves iteration and recursion — alike applicable to microscopic and macroscopic entities. The model of the Indra’s Net employed by the Atharvan seer (or the later Buddhist sage) – as set forth in Rajiv Malhotra’s book bearing the same title – is a telling case in point. The very acts of recursion and reiteration after a quantitative threshold, impart upon the structure an unexpectable and inexplicable qualitative leap of sensation and perception.

"Simulation of real emotions and iteration of particular patterns induce the dominant rasa and the subordinate rasa – mediated and spurred as they also are by memory traces and dhvani excitations that get richer and richer – and go in fine to trigger even affective impulses. Sādhāraṇīkaraṇa, the Generalization, that then takes effect subtly removes the self-interest of the spectator, which removal alone activates the rasa-spring. Patterns of iteration and recursion generate anticipation of substructures, and thereby conduce to greater enjoyment. While on the one hand the artist of each kind is expected to acquaint himself well with many other departments of art, he also has the choice to generate new patterns on the nonce (a not-easily-imagined blend of abundant constraints with yet more abundant freedom) – little to compare with the rigidity of Western Classical Music."

" ... Indian art revels in the profusion of the interplay of vyañjanā-s, rather than in the reductive, fixed-and-formed entities. None, else than Hindus, excelled in extreme digitisation, as also in extreme integration, (but note on the other hand that mindless proliferation of terminology is an illness that besets modern linguistics, as Dwight Bolinger once noted). The magnificent juxtaposition of linguistics and music on a phenomenological basis was provided by Māgha long ago (anantā vāṅmayasyāho geyasyeva vicitratā! – Śiśupālavadha 2.72)."

"Rhythms and mathematical regularities occurring in performances in sounds/metrics/gestures etc. can create a vibrational sense for the audience. What came in handy for the Hindu poets/aesthetes is the early mastery (circa 5th century B.C.E) of the requisite mathematical notions as of the Pascal’s triangle, binary computations and Fibonacci series – applicable to different realms. Even the concept of anu-raṇana, [re-]echoing, came to be exploited even in the nomenclature of dhvani types."

"As to the general schema in regard to music (extensible perhaps to other arts), Rowell says well: “A hallmark of the early Indian way of thinking about music was to identify and name all possible permutations of the basic elements, but with the realisation that only certain authorised (and far more specific) melodic constructions can become the basis for actualised music ... It was the job of the theory to provide the widest selection of possibilities, but it remained for practice to select the most pleasing of these arrangements...”.

"Indian texts have also worked out many rāga-svara mappings, and rasa-rāga mappings and even rasa-tāla mappings. Amazing feats in various fora – in the realms of prosody (in metrical compositions in Sanskrit); in the vikṛti-s in Vedic chanting; in the various bandha-s in citra-kāvya-s; in the construction of cryptic mnemonic verses; in the kaṭapayādi encoding in rāga-nomeclature in music; in the pyramid-like or other structures erected on foundations of odd or fractional beats in percussion instruments; in the fractal constructions in architecture; in the astronomical rhythms captured in temple architecture; in the design formulae in Śrīcakra or maṇḍala-s etc – all betray complex mathematical patterns, progressions and symmetries that arouse a sense of wonderment at once in the mind of the lay as well as the accomplished artist and the mathematician as well. They also clearly indicate certain recurring motifs and techniques in various domains of art — quite contrary to the biased and unsubstantiated hence irrational proclamations of polymath-pundits of the likes of Pollock. Hindu temples, the point of convergence indeed of all Indic arts, verily depict an evolving cosmos of growing complexity which is self-replicating, self-generating, self-similar, and dynamic; the procedures therein are recursive and generate visually complex shape from simple initial shapes through successive application of the production rules that are similar to rules for generating fractals.

"Wonder may be the beginning point – for the Westerner, for all science; as for the Hindu, wonder is also the end-point of many investigations in art which also course through various sciences, (especially mathematics, “the Queen of Sciences”). Marvel then, at the beginnings and elements of Hindu culture, and marvel again at the many peaks and consummations of Indian art – from the very design of the alphabets to productions such as the Gītagovinda of Jayadeva or the icon of Naṭarāja, to cite but two examples — the multi-storeyed semantics of which must all be beyond the ken of these intellectually impoverished Pollockish nothing-morists.

"The next chapter is from the pen of Charu Uppal (Ch. 4) and is entitled Rasa: From Nāṭyaśāstra to Bollywood. The paper goes to challenge Pollock’s reading of the Nāṭyaśāstra as being rigid and frozen in time, and allowing little scope for novelty – which features, according to him, render the age-old work irrelevant to the present context (and by implication, to the future). She is also concerned to show that even pre-Christian Greek drama had a concept of heiropraxis.

"Whereas Indian tradition has all along been a blend of the laukika and the alaukika, the mundane and the transcendent, Pollock attempts to divest it of the latter, and hence is utterly ineligible to be an authentic interpreter of the tradition, for all his vaunted scholarship. The inappropriateness of his application of the Marxist theory of aestheticization of power and the false picture he portrays – one of numbing the masses into obedience by deployment of oppressive Vedic ideas — is something that goes against the dictum of his own “preceptor” Daniel Ingalls. The very purpose of Nāṭyaśāstra, as of the Mahābhārata, is to make available to the common man the precious Vedic verities which are not easily accessible, often, even to scholars. Pollock invokes chronology and authorship issues to subserve his goals, dragging the dates of ancient texts as nigh as possible to our own, in tune with the Western agenda. Countering Gerow and Pollock, she cites V S Ramachandran who speaks of artistic universals. Uppal draws attention to the role played by rasa in Bollywood even to this day.

"The paper by Sreejit Datta (Ch. 5) entitled “From Rasa Seen to Rasa Heard”: A Criticism, takes a close look at Pollock’s depiction of the evolution of the idea of rasa. Datta questions the very differentiation between “literature seen” and “literature heard” that Pollock starts with. He explores how literature as a Western category and sāhitya as an Indian category differ. Pollock’s “Rasa Seen to Rasa Heard” is essentially an exercise, he says, in peddling Western Universalism. The very etymology seems to hint at something of the nature of their content: Literature from Latin “litteratura” is something written or something pertaining to learning; whereas sāhitya implies a blend or fusion indicative of an integrality. The Nāṭyaśāstra speaks of what the gods told Brahmā — that they want something which is at once dṛśya as well as śravya."

"Datta also draws our attention to Pollock’s reprehensible resort to the translation of all technical terms in Sanskrit into English, which is tantamount to epistemological domination of one culture by another as indicated by Vazquez. To translate Dhvanyāloka as “Light on Implicature” sounds atrocious. The very individuality of the original words is totally lost in the translations – dilution and disfigurement being the invariable consequences. Much earlier (1950), Manomohan Ghosh had been careful enough to provide the Sanskrit term also, and with a capitalisation of the first letter of the English rendering “lest these should be taken in their usual English sense”. Recitation of the Veda-s, eminently the śravya, is also enjoined to be accompanied by mudrā-s (gestures); and the four vṛtti-s are related to the four Veda-s — all emphasising once again the link between the dṛśya and the śravya aspects. Kapila Vatsyayan also clarifies that the various arts are not to be referred to in isolation or in mutual exclusiveness. The sonic and deific forms of the rāga-s are set forth together by Somanātha in his Rāga-vibodha (17th century C.E.); the former being śravya, and the latter, dṛśya. To see schism where none exists, or create one where only subtle differences are shown – is all a part of the fissiparous agenda of the West. 

"The next two, in fact the last two, papers are authored by two eminent Sanskrit poets from Karnataka, who have also a deep knowledge of Indian poetics. We introduce in this context three verses that hold a mirror to some of the raucous Western critics/commentators (Pollock, in particular who stoops to aspire to be a “lover” of Mother Sarasvatī, the Goddess of Speech). 

"ye sad-artham ajānanto 
"vṛthā vacana-vistaraiḥ | 
"dūṣayanti kaveḥ kāvyaṁ 
"dhik tān paṇḍita-māninaḥ || 

"(Fie upon the self-styled scholars who vitiate a poet’s composition through their verbiage without first comprehending the good sense in the original.)"

"The paper by Shankar Rajaraman (Ch. 6) is entitled The West on Our Poems: A Critique (in the context of Translation, Editing and Analysis). Western scholarship has its own shortcomings, and the nastiest of it all is, undoubtedly, its abundant prejudice: it considers it its duty to be spiteful of all other civilisations, and is eminently capable of overt and covert arm-twisting. Plus, its scholarship is not always sound and unquestionable. Shankar examines in this paper a score of cases of mistranslations and cases of faulty editing and misanalysis.

"Rather than making a mere catalogue of Westerners’ errors, Shankar has classified them — tracing them to their causes, making use of Rajiv Malhotra’s four-tier model of critiquing Western Indology. He seeks to demonstrate how traditional scholarship in Sanskrit can equip one with sound analytical tools that help in detecting instances where there is inherent misunderstanding of texts. Western Indologists can be accused of not one or two errors. Shankar presents a classified list of their blunders such as — getting the narrative wrong; non-familiarity with Indian ethos; non-familiarity with complementary bodies of knowledge; getting the semantics wrong at all possible levels — of unitary words, compound-words, and phrases/sentences, and even failing to spot puns, (single or multiple, but as are nevertheless vital for the appreciation of the verse at hand) etc. Some of the Western translators have been blenders of these blunders — providing unintended, unexpected, and unlimited entertainment to discerning readers.

"Literary narratives are characterised by features, one or more, of coherence, meaningfulness and emotional import, and these translators can err on all counts. Shankar illustrates mistranslations — all from the CSL (Clay Sanskrit Library) publication series — involving big figures in Western Indology such as Sheldon Pollock (General Editor), Yigal Bronner, Wendy Doniger, David Shulman, and Gary Tubb. He has shown how Friedhelm Hardy has erred in missing out on the very anvaya of a verse from Āryā-saptaśatī of Govardhanācārya. James Mallinson’s translation misses out on the sequence of events in a verse from Pavana-dūta of Dhoyī. Pollock has thoroughly mistranslated a verse from Rasa-taraṅgiṇī where he has confused trees with mountains; all the adjectival translations, therefore, have gone wrong, and so, Pollock’s lack of cultural understanding shows itself clearly. He has made many silly mistakes including translating a lyabantāvyaya as if it were a tumunnantāvyaya! In yet another verse from Rasa-mañjarī, Pollock has mistranslated the verb itself and advertises his ignorance of what Sanskrit poets are wont to represent in the given circumstances.

"The Notes added to the translations are usually meant to help readers understand the verse and its cultural context the better. In spite of a Sanskrit commentary giving the correct explanation, Wendy Doniger boldly mistranslates the verse, and in effect, converts an altruistic king into a selfish one. One has to show utmost care while rendering the nāndī verse of a play as it is often intended to be suggestive. Wendy Doniger brazenly mistranslates the nāndī verse of the play Priyadarśikā, and in an attempt to show off her knowledge of mythology, renders the verse in a perverse manner. And the result: Wendy Doniger’s fixations about sexual impulses can give rise to ‘shameless’ improprieties.

"A verse from Prabodha-candrodaya of Kṛṣṇamiśra is wrongly rendered by Kapstein, ignorant as he is of the role of sindūra at the spot of the parting of the hair of a Hindu woman; wrong dissolution of a compound word also conduces to this. He has confused a pigment term to be a colour term, and missed the very force of a simile, and taken a noun as an adjective. Rendering the verse is made worse by his fictitious justification which only adds colour and flourish to the blunder and blemish. A little less elequence would have helped him, but he is bent upon advertising his ignorance.

"In his translation of another verse, Mallinson falters on three counts — ignorance of the typical and significant sporting of the lotus by Goddess Lakṣmī; rendering a word by its popular sense in a context where it is used in a specific and special sense; and worse, seeing a pun where none exists! — and thereby laying bare his lack of knowledge of the lexicon — of information that is available in the opening pages of Amara-kośa (not some rare kośa, to wit)!

"Adding uncalled-for footnotes helps Pollock show off his ignorance — showing a visiting student as a royal priest — in the course of his translation of a verse cited in Rasa-taraṅgiṇī of Bhānudatta; where a very famous context of Kālidāsa’s Raghuvaṁśa (the most famous poet) presents itself. What should be very familiar to a student of Kālidāsa, the celebrated poet, is not familiar to Wendy Doniger and her notes converts wine into water! She seems to be ignorant of poetic conventions available in even Apte’s Student’s Sanskrit-English Dictionary — not some recondite source!

"Hardy renders, in his translation of a verse from Āryā-saptaśatī, the word pradoṣa as ‘early morning’! — verily a blunder extraordinary (pra-doṣa)! In another verse he miscopies and misrenders tūla as tula; he is indeed nistula (unparalleled) in his carelessness! Mallinson makes a king out of a brahmin by misunderstanding a simple vocable. In his translation of a verse from Anargha-rāghava, Torzsok makes out a lamp as a star, thereby spoiling a wonderful poetical fancy figuring in a description of the evening twilight.

"Bronner and Shulman effectively spoil the very essential idea of a verse of Vedānta Deśika by an atrocious mistranslation that destroys the very intention of the poet. Hardy mishandles a verse from Āryā-saptaśatī by mistranslating two words — thereby destroying a pun — springing from his insensitivity to grammatical subtleties in Sanskrit and his ignorance of Hindu mythology.

"Numerous verses in Sanskrit abound in puns, and a careless translator misses them even when they are very much present, and what is worse, “sees” puns where they just are not — all due to lack of sensibility. Pollock has missed a beautiful pun of Bhānudatta where the very beauty of the poem depended upon the pun. Sanskrit poets carefully choose words that are open to pun, and the translation that leaves out the pun on some words (while taking some into account) in a verse would be considered an inane translation. Notes may be the place to explain puns that cannot be easily translated, but the ignorant translator makes it clear to all discerning readers in his Notes that he is just unaware of the pun. And what is worse, the pun he has missed is a pun that is much in evidence even in the early chapters, the first few pages of Kāvya-prakāśa — for all his vaunted scholarship of Alaṅkāra-śāstra. Another mistranslation by Hardy is so well done as to make a verse of Govardhana totally unintelligible, and so, can bring infamy to the original.

"As to editing: careless editors give themselves away quite often. Wendy Doniger gives a distorted text that does violence to grammar and prosody alike, while rendering a verse from Ratnāvalī. The most elementary principle – of concord between the subject of a sentence and its verb, most elementary and almost universal in character – is grossly violated by her. The very verse format can give clues to certain common mistakes, and a little sensitivity to prosody suffices to suspect something going amiss. Prolificity in writing is no compensation for infelicity in rendering.

"Many a Western Sanskritist has no habit perhaps of reading Sanskrit texts aloud, and so is liable to miss out on the metrical felicities. Insensitive as they would be to sound and rhythm, such translators are liable to be insensitive to sense also, consequently. ... "

Who has ever taught them proper pronunciation and enunciation of even sanskrit Varnamaalaa, as set out in letters of Devanaagarie script, the building blocks, even? Their reading of Sanskrit couldn't be very different from a tribe of Tarzans self-taught to distinguish the letters but unable to sound them out. Or is that where author of that work got the idea of Tarzan?

" ... Insensate translators misread the original Sanskrit verse, and make bold to attribute boldness to the author of the original itself. Gary Tubb deems a “violation of meter” a “bold change”(!), and rushes to bring out the “poetic significance” of the imagined bold change by the poet!! On the contrary, nowhere have Sanskrit poeticians condoned any such violation, though so rare, of prosody. Pretending to be quite sensitive to yati (caesura), some translators have read texts too critically; but the fact is that quite on the other hand, yati is not quite an essential feature to certain meters.

"Thus overdoing and underdoing their tasks as translators is by no means a small lacuna on the part of these Western scholars. The discretion to be humble is far better than the indiscretion of being supercilious."

Racism wouldn't let them suspect they require this virtue, and colonial disdain towards an erstwhile conquered land, unlike China which demands and gets them to kowtow, wouldn't let them see they need it"

"It is a tragedy that incompetent scholars make bold to translate texts beyond their ken or without care and discipline. That a whole series is vitiated by unpardonable errors in translation reflects poorly upon the editor viz. Prof. Sheldon Pollock, hailed by his hagiographers as “The Last Pandit”.

"A poet himself, Shankar has drawn our attention to the very many pitfalls of translators — the Western translators in particular, that beam generally with confidence. The samples Shankar has provided show that these translators neither possess a minimum sensitivity nor display any remarkable sensibility. We do not know how many texts were ultimately spoilt by Westerners who tend to think that it is their prerogative to interpret any culture on Earth. And did not John Ruskin admonish: “Be sure that you go to the author to get at his meaning, not to find yours.”?

"Their ridiculousness makes one recall a poet’s jibe: yadi khaṁ karaṭo gatvā sindhor upari gāyati | tat kiṁ sa vetti gāmbhīryaṁ ratnāni ca tadāśaye ? || (Loafing in the sky over the ocean, should a crow keep cawing, would he realise on that account, the depth of the ocean below, or cognise the gems therein?)

"The last paper by R. Ganesh (Ch. 7) entitled Rasabrahma-samarthanam, counters some of the ideas of Pollock presented in the introductory portion of his Rasa Reader. Ganesh contrasts the views and approaches of some of the modern Sanskritists against those of Prof. Hiriyanna, Narasimha Bhatta and Dr. D.V. Gundappa (all hailing from Karnataka), and Dr. Ananda K. Coomaraswamy and V. S. Agrawala, the two celebrated authorities in the field of Indian art.

"He contests at the outset the physicality of rasa which cannot be reduced to mere chemical reactions in the brain. He also speaks of the cyclicity/non-linearity of linguistic and metaphysical ideas, as against the linearity of science, and rejects the idea of Bharata’s magnum opus as representative of a field but in its stage of infancy. The Nāṭyaśāstra is on par with the “epics”, in terms of their naturalness yet beyond the pale of ordinary imagination. After the fashion of writers on Nyāya and Vyākaraṇa, he invokes the analogy of Ayurvedic prescriptions whose value/validity is not contestable despite advancements in anatomy/physiology/biochemistry; and asserts the validity of the Rasa Theory irrespective of the developments in modern psychological investigation. ... "


" ... Pollock limits the realm of rasa to literature — which is unfounded. All arts originate in the mental realm of the artist and culminate in the mental realm of the connoisseur. As Coomaraswamy states well: “The end of the work of art is the same as its beginning, for its function is ... to enable the rasika to identify himself in the same way with the archetype of which his work of art is an image”.

"Pollock has a complaint that the principle of pratibhā (creativity) has not been well formulated in Indian tradition. It is only logical that it is so, argues Ganesh, as pratibhā is essentially subjective and indescribable; and it is only in respect of its consequences that one can speak of pratibhā. To seek the genesis of the faculty that is at the root of all arts may well be an invitation to anavasthā, “endless regression” — akin to seeking the definition of Brahman.

"Similarly, it has been shown here how relish of poetry is more valuable than its critical assessment. Pollock’s charge on the absence of a comprehensive investigation of beauty is also baseless, as it is comparable to a similar investigation of Brahman. The objection raised by Pollock in regard to not counting vātsalya as a rasa is nothing new. What is more important is an investgation into rasa as such, rather than an examination of the number count of rasa-s.

"As to the issue of the locus of rasa in regard to its being in the artist or in the creator, it has been shown how even the artist enjoys his own work as a sahṛdaya, and the opening chapter of Nāṭyaśāstra testifies to the importance of the sahṛdaya. The argument of Pollock that Alaṅkāra-śāstra is later than Nāṭyaśāstra is easily answered by the fact that nāṭya is itself all-encompassing – covering all aspects in general of poetry, picture, and song. Pollock is only attempting to sow seeds of discord between dṛśya-kāvya and śravya-kāvya. The artist dons the role of a sahṛdaya in the process of fine-tuning the work, and in addition, has the roles of kartṛ and bhoktṛ, jñātṛ and vimarśaka (creator and consumer, connoisseur and critic). The enjoyment of the sahṛdaya is post-event in the case of the creation of kāvya/citra/śilpa, but concurrent/co-event in the case of the creation of gīta/nṛtya/āśu-kavitā (poetry ex tempore). While the poet exercises kārayitrī pratibhā as well as bhāvayitrī pratibhā, the sahṛdaya employs only the latter; it is thus that it is bhāvayitrī pratibhā that is more extensive in its role. While the function of the kavi is but once, that of the sahṛdaya can be multiple times. Viewed from the matrix of the triguṇa-s, the poet’s act is impelled by rajas, while that of the sahṛdaya is permeated by sattva — and sattva is discernibly superior to rajas.

"The charge of Pollock that Hindu poetry had its origins in Buddhism is answered by the fact that there is no Buddhist poetry as such, and that the Veda is already poetic. Further, all civilisations (including prehistoric ones) have had their share of song and dance and drawing. The wealth of literature even in early Hinduism is immense – comprising the Veda-s, the Vedāṅga-s, and so on; and in contrast, Buddhism has only nivṛtti-oriented literarture. It may be added here that Coomaraswamy had taken strong exception to the fact that a typical Westerner would exhibit a stronger affinity towards Buddhism rather than Hinduism, even though the former concerned itself predominantly with the life of the recluse, whileas Hinduism saw life in a bigger and fuller and natural compass. The indebtedness of Aśvaghoṣa to Vālmīki is not unknown either.

"Pollock’s argument that the Rasa Theory has been Vedānticised holds no water. Bharata traces the various rasa-s to the Atharva-veda, in which are contained the Skambha-sūkta and the Ucchiṣṭa-sūkta which are permeated by poetic content. Coomaraswamy has dwelt on these sūkta-s in significant detail. ... "

"Ganesh aptly describes Pollock as a riotous elephant in the forest of books. “No rasa, no humanity”, asserts Ganesh. ... "

Shouldn't Ganesh know better? Buffalo or pig, certainly not elephant, the latter known to India for being intelligent, and not naturally malevolent, unlike Pollock! 

" ... Pollock’s posturing of humility is, Ganesh notes with a poet’s touch of a telling simile, akin to fastening a tender flower in a garland of thorns. An exhaustive, or at least a more detailed, criticism of Pollock’s Rasa Reader remains a desideratum, and will help to show how the handling of a lofty theme by this American Orientalist betrays an approach which is anything but healthy and wholesome."

" ... That Abhinavagupta was by no means a guru-drohin towards his senior Bhaṭṭa Nāyaka (whose ideas he refined, rather than repudiated (matāni na dūṣitāni, kintu śodhitāni by his own express declaration)) is just as true as Pollock is a guru-drohin towards his own preceptor, Prof. Daniel Ingalls (whose prime and sublime dictum it was that the path of the critic of poetry must begin with poetry and not with theories of society); too, there is little of aucitya in the cavalier manner with which Pollock treats the key ideas of Alaṅkāra-śāstra. Pollock is impartial in his cultivated contempt whether towards the Vedic of antiquity or towards the latterly evolved rhetorical tradition. Almost every paper has shown that a good many of the claims of Pollock are hollow and lack substance."

"“asthāne gamitā layaṁ hata-dhiyāṁ vāg-devatā kalpate 
"dhikkārāya parābhavāya mahate tāpāya pāpāya vā | 
"sthāne tu vyayitā satāṁ prabhavati prakhyātaye 
bhūtaye ceto-nirvṛtaye paropakṛtaye prānte śivāvāptaye ||” 

"(Confer the divine faculty of speech indiscreetly upon the pervert: be sure to expect curses and humiliation, and agony and sin, unlimited. Bestow it, on the other hand, sensibly upon the noble: you may well look forward to fame and weal, bliss and benevolence, and the attainment of beatitude in fine). 

"Cāndramāna Yugādi 
"Śrīvilambi Saṁvatsara 
"(18th March 2018) 

"Dr. K. S. Kannan 
"Academic Director and General Editor of the Series"
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 19, 2022 - February 19, 2022. 
................................................
................................................


................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"।। सम्पादकीयम् ।।"
................................................................................................
................................................................................................


WOW!


"पाश्चात्त्येषु विपश्चित्सु नाम कतिचनैव कृतिनः काव्येषु शास्त्रेषु च भारतीयेषु लब्ध-प्रवेशाः; बहुलास्त्वाविल-मतय आविद्धबुद्धयो दुर्विदग्धास्स्वकीयेतरसकलजनपदकविजनशास्त्रकृत्समुदायकुत्सनमात्रसमुत्सुकाः पौरोभाग्यमेवाहोभाग्यं मन्वाना दूषणैकधिषणा विराजन्ते । तादृक्षेषु कौटिकेषु कूटस्थानमलङ्कुर्वन् पोल्लाकाख्यो विद्वत्तल्लजो वरीवर्ति; प्रधानमल्ल-निबर्हणन्यायेन यदभिप्रायाद्रिपक्षविपक्षीकरणचणकुलिशायितशेमुषीका नैक इह विद्वांसो भारतीयाश्श्रीमद्राजीवमल्होत्रप्रणीत-ग्रन्थराश्यध्ययन-चलच्चित्रक(विडियो)स्तोमपरि-वीक्षणप्राप्तस्फूर्तिकाः ।"

Dr Kannan gives a short synopsis, in Sanskrit, of his exposition above as volume editorial, summarising the contributions to this collection. 
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 19, 2022 - February 19, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 1 

"Rasa Theory: Changes and Growth* ​

"–​ Naresh P. Cuntoor
................................................................................................
................................................................................................


"Introduction" 


"At the outset, we have identified three broad themes for discussion: the evolution of rasa, the formalisms used to describe rasa, and the discussion of science and history of rasa. There are other themes that merit investigation as well. In particular, it may be interesting to discuss the aims of rasa and how the evolution of the types of rasa-s and bhāva-s may contribute to changes in aims of rasa. Further, the ways of depicting rasa and potential flaws in its depiction may merit closer study. ... "
................................................................................................


"Rasa through the Prism of Change"


"1. Fundamental differences between literature-seen and literature-heard, and their implications on rasa 

"2. Expression of rasa in the sense of rasa-laden statements to its full realization 

"3. Change in rasa localization
................................................................................................


"Changes from Drama to Poetry"


"One of the main elements of Pollock’s rasa analysis is the identification of a “fundamental” difference between literature-seen and literature-heard (dṛśya-kāvya and śravya-kāvya). ... "

What's "literature-seen"? Does Pollock mean "read", or seen as in theatrical performance? Latter, it seems, and not his definition. 

" ... The distinction and its implication on Rasa Theory is developed in several steps as outlined below (Pollock 2012): 

"1. Sanskrit texts themselves recognize the two forms of literature (seen and heard). 

"2. The two forms are said to be fundamentally different so that they require different forms of analysis. 

"3. Rasa analysis in Sanskrit literature began with literature-seen. 

"4. Rasa analysis eventually evolved so that it could be applied to literature-heard. The analytical evolution of rasa from literature-seen to literature-heard should have required significant development in Rasa Theory. 

"5. The steps and characteristics of evolution have thus to be identified.

"The key points used to substantiate the above set of arguments are described next, beginning with Pollock(2012)’s claim that the two forms of literature are fundamentally different. This is a key assumption upon which Pollock’s change-based perspective of the evolution of Rasa Theory has been built. The differences need to be fundamental and significant enough to merit a separate analysis of Rasa Theory for the two forms of literature. If the difference is merely superficial, then it would be difficult to assert the main claim of Pollock (2012) which is that the development of Rasa Theory required a substantial change — substantial enough to merit a change in rasa ontology and epistemology — to the theory."
................................................................................................


"Evidence for Fundamental Difference between Literary Forms"


"Three specific instances are offered as proof of fundamental difference between the two forms of literature. Firstly, Bhoja recognizes that rasa is present in both literature-seen and literature-heard (Śṛṅgāra-prakāśa 1.12). Moreover, Pollock (2012) opines that “...not only were the two genres categorically differentiated; they were often radically opposed…” To justify the claim, Bhoja’s remarks in Śṛṅgāra-prakāśa (1.12) are presented. Here, Bhoja considers poets and kāvya to be more praiseworthy than actors and acting. Whereas actors can portray rasa right before one’s eyes, poets allow the audience to experience the kāvya more fully. 

"Secondly, Pollock (2012) quotes an anonymous verse which has been “cited by Śrīdhara while restating Bhoja’s view” to provide a stronger reason for treating rasa in literature-heard as superior to that of literature-seen, viz., the range of narrative power in literature-heard. Thirdly, Abhinavagupta’s diametrically opposite view in Abhinavabhāratī, which takes the side of actors over poets, is discussed. Being a commentary on the Nāṭyaśāstra, it is natural to expect a biased treatment of actors and acting. But Pollock (2012) does not explain why this bias should be discounted. Instead, it quotes Abhinavagupta explaining his justification for holding drama (in any of its ten forms) as the best literary form. 

"It is indeed interesting to understand how the difference in perspectives held by Bhoja and Abhinavagupta, even when seen in the context of their own literary biases, can provide insight into different forms of literature. ... "

"Before turning to the implications of differences in the two literary forms on Rasa Theory, it is instructive to read Bhoja’s comments in context which is not provided in Pollock (2012). Bhoja considers sāhitya to be more praiseworthy than word and meaning, and then goes on to describe the relationship between the two. Seen in this context, Bhoja’s comments may be seen as a discussion of difference between the visible and beyond-visible entities. Seen in context, it is difficult to arrive at Pollock (2012)’s conclusion that Bhoja recognized a fundamental difference between the two forms of literature."
................................................................................................


"Differences in Literary Forms and their Implication on Rasa Throry" 


"The oldest extant text on dramaturgy in India, Bharata’s Nāṭyaśāstra discusses virtually every component of dramatic performance including actors and audience, acting and theatrical devices, and language and suitability. ... "

"In context of his treatise, Bharata describes the types and characteristics of rasa-s. But he does not consider the question of whether rasa was the exclusive domain of drama. ... "
................................................................................................


"Changes in Rasa Expression" 


"Changes in Rasa Expression In Pollock (2016), Udbhaṭa’s treatment of rasa is said to be a final blow to the existing notions of rasa expression. This is indeed a valuable insight to gain if it stands scrutiny. ... :

" ... The treatment of rasa by Bharata, Bhāmaha and Daṇḍin are presented as follows. Pollock (2016) quotes Bharat’s view as “rasa arises from the conjunction of factors, reactions, and transitory emotions,” and gives the taste analogy used to explain rasa. Then, Bharata discusses why only stable emotions become rasas, and concludes that “Stable emotions become the master, and the transitory emotions become subservient...”"

"After quoting the above discussions of Bharata, Pollock (2016) mentions that Bhāmaha took “a radically different view.” The difference seems to be that Bhāmaha “does not even treat rasa as a separate topic” in his work on poetics, or more precisely, ornamentation. The lack of treatment of rasa is said to be symptomatic of a lack of clear conceptualization of rasa. Had the significance of rasa expression been understood more clearly, the argument goes, the emotion tropes of Bhāmaha would have captured rasa more fully instead of discussing a list of ornaments. A similar criticism is made of Daṇḍin as well. However, Daṇḍin clearly recognizes rasa-s as described by Bharata. 

"This is said to be the contradiction-riddled stage which led to a clear break with Udbhaṭa. It would be interesting to get a clearer understanding of contradictions in Rasa Theory at the time of Udbhaṭa, and how they were resolved in Udbhaṭa’s treatment."
................................................................................................


"Change in the Localisation of Rasa" 


" ... From the context of the commentary, it seems that the rasa is enjoyed by the viewers. ... "
................................................................................................


"Consequences of Shifting Rasa Localisation" 


"One of the consequences of localizing rasa in the viewer rather than the character is that questions of manifestation or creation are rendered moot. However that still leaves the question of how rasa is recognized by the reader. ... "

"It is interesting to note that considerations of stable emotions and rasa find clear resonance in current research in sentiment analysis and opinion mining (Liu, 2012). ... "
................................................................................................


"Rasa Seen Through Different Frameworks" 


"Mīmāṁsā Framework" 


" ... Bhaṭṭa Nāyaka’s writings are available in scattered fragments that do not lend themselves to forming a complete picture of his theory, and his personal philosophical allegiance is unknown. We do not know the type of Mīmāṁsā to which he subscribed. ... "
................................................................................................


"The Revolutionary Bhaṭṭa Nāyaka" 


" ... Bhaṭṭa Nāyaka argues that rasa is neither something that comes into being nor is the content of perception (directly seen or inferred). ... "

"In the source material (Daśarūpaka 4.37), the discussion begins with whether vākyārtha (sentence-level meaning) can be construed even in the absence of explicitly stated padārtha (word-level meaning). Using examples of daily usage, Dhanañjaya explains that it is indeed possible to discern sentence-level meaning even when all the words are not articulated. This occurs because action-oriented intention can be conveyed even without enunciating all the words. He then applies this analogy to rasa, and explains that rasa-s take the place of sentence-level meaning, and vibhāva-s and other elements assume the role of word-level meaning."

" ... Bhaṭṭa Nāyaka uses abhidhā in more expansive terms than its traditional usage (Pollock 2009:153). He brings out a crucial difference between literary expression in scriptural language and that in historical narrative. In the former, “the Veda more important for how it says that what it says”, whereas in the latter, “what it says is more important that how it says.” ... "

"The literary expression is then conveyed through a special type of reproduction so that the audience can fully participate in the literary work. The special type or reproduction is referred to by several names – bhāvakatva, anyā bhāvanā and sādhāraṇīkaraṇa. This then leads to the third and final component of Bhaṭṭa Nāyaka’s model, bhoga or the rasa experience. Also referred to as bhōgīkṛttva or [tad]bhōgīkṛti, it signifies a complete experience of the various emotions involved in the literary work. ... "

" ... Pollock (2009) surmises that Bhaṭṭa Nāyaka must have thought of the revolutionary idea of sādhāraṇīkaraṇa or commonalization of experience to explain how rasa is conveyed to the audience. It also chastises Abhinavagupta for being an “ungrateful disciple” of Bhaṭṭa Nāyaka. With the concept of sādhāraṇīkaraṇa, the problem of whether rasa is engendered, inferred or manifested in the character is rendered moot, because rasa now becomes the subjective experience of the reader (Pollock 2009:162)."
................................................................................................


"Rasa through Vedānta and Bhakti" 


" ... Three main sources are used to describe “Vedanticized rasa” in Pollock (2016) — Viśvanāthadeva, Jagannātha and Nāgeśa Bhaṭṭa. It is not clear why the Vedantic descriptions of earlier theorists like Śaṅkuka who used the analogy of a painted horse to describe the real/unreal/undecided states, are not included in the discussion, even though it is discussed in other contexts. Describing the contribution of Viśvanāthadeva, Pollock (2016) says: Viśvanāthadeva is the first to speak of aesthetic experience as a “removal of the veil of unknowing,” followed by a state of pure, joyful awareness. This is the core idea Jagannātha picks up attributing it not to Viśvanāthadeva but to Abhinavagupta, though Abhinava’s notion of “manifestation” never explicitly refers “to the consciousness of the viewer from which obscuration has been removed.

"Explaining Nāgeśa Bhaṭṭa’s view of rasa within the Vedānta framework, Pollock (2016) refers to the mithyā / undecidable state. The description of rasa within the Vedānta framework being very brief, does not contain a clear explanation of the impact of the Vedānta viewpoint compared to say, the Mīmāṁsā viewpoint of rasa. This would be especially useful to the reader because a large portion of the passage quoted from Viśvanāthadeva (2016:260-1) is drawn from, and consistent with the Mīmāṁsā viewpoint. ... "

" ... the notion of rasa in the sense of Bhoja (yō-bhāvanā-patham atītya ... svadate sa rasaḥ) still holds. This is the same notion used in the Rūpa Gosvāmin Bhaktivedānta tradition as well — 

"vyatītya bhāvanā-vartma yaś camatkāra-bhāra-bhūḥ. 
"hṛdi sattvōjjvale bāḍhaṁ svadate sa rasō mataḥ.. 

"​​(Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhu 2.5.132) 

"(“That which becomes even more intensely relished in the heart made bright with hlādinī and saṁvit śaktis (attainment of bhāva), after surpassing the stage of distinguishing the constituent bhāvas, and which becomes more astonishing in bliss than bhāvas, is rasa.”)"

"In all formulations under which rasa has been studied, it would be of interest to know elements that are carried forward, those that change and the resulting implications. If one of the main implications of the Mīmāṁsā framework is that it allowed Bhaṭṭa Nayaka to explain the subjective nature of rasa, it would be of interest to know whether the Vedānta and Bhakti formalisms offered new insights into concepts in rasa or its contribution."
................................................................................................


"Scientific Approach to Rasa" 


" ... discussion and further speculative thought in this section is not an attempt to infer modern scientific notions from ancient knowledge or an effort to assert that ancient Indians discovered everything before modern science. Rather the motivation is to determine whether we can gain new insights into Rasa Theory using the perspective of modern notions of cognitive and computational aesthetics. ... "

"Computational Aesthetics is an active area of research in several fields such as cognitive neuroscience, computer vision and machine learning. The aims of the streams of research are different. Whereas neuroscience attempts to understand the cognitive and neural processes involved in sensing and perception, computational techniques in vision and learning are interested in sentiment analysis and prediction. ... "
................................................................................................


"Memory" 


"One of the important breakthroughs in neuroscience occurred in the 1970s when Milner showed that humans have two memory systems — one that is accessible to conscious recollection and the other that is not. Before long, a consensus evolved in favor of multiple memory systems instead of a binary distinction (Squire 2004). Some of these ideas of long-term, short-term and long-short-term models of memory have shown resurgence in the field of neural networks and machine learning (Hochreiter 1997). Memory forms a key component of human perception, storage, processing and recollection of information including what is considered interesting or beautiful."

" ... Long-term memory can be of two types: declarative and nondeclarative. Declarative memory is representational in nature, and deals with facts and events; whereas nondeclarative memory occurs with the modifications that accompany tasks, habits and specialized performance systems (Squire 2004). Nondeclarative memory can be formed in various ways including procedural tasks (e.g., habits), perceptual learning, emotional or physical response, and non-associative learning. Non-associative learning refers to instances of relatively permanent change in response to stimulus because of repeated exposure."

"The experimental basis for memory systems in cognitive sciences typically comes from a careful study of subjects who may have memory loss or other memory-related conditions. So the experimental setting may not readily provide a path for developing Rasa Theory where we are interested in normative subjects. The nature of memory systems, however, is still relevant for characterizing human understanding, response and recall. 

"In the context of rasa, nondeclarative memory systems may be of greater interest than declarative memory because rasa involves analysis that transcends facts and events. It may be interesting to see if discussions in Rasa Theory can shed light on how poets exploit differences in the types of memory. Can the distinction between persistent and transient states of bhāva-s be analyzed using the framework of multiple memory systems to gain a better understanding of the categorization of bhāva-s? If these questions, properly formulated, can be addressed using Rasa Theory, it would readily show that the concepts of rasa are not frozen in time or that its sphere of analysis is not confined to specific forms of literature."
................................................................................................


"Perceptual Organisation" 


"When presented with an image with incomplete details because of degradation, occlusion and other factors, our visual system and understanding allows us to perceive the underlying object. ... Gestalt’s laws describe principles of organization and grouping such as continuity, symmetry and good form to explain what is perceived as a whole object. They show that the mind understands visual stimuli as a whole rather than as a sum of parts, using perceptual principles. While Gestalt laws do not attempt to explain neural processes, they provide a sound basis for describing perceptual organization.

"Gestalt laws of perceptual organization have also been applied to speech using principles such as auditory coherence and natural frequency (Remez 1994). The laws have been used to group speech signals and discern auditory patterns that stand out in an audio stream. Moreover they have been used to determine possible physical sources such as cochlear distortion that lead to perceptual grouping of speech. 

"In both speech and images, Gestalt laws have a hierarchical nature in which principles of perception appear as building blocks to gain a graduated understanding of how we understand the world around us. Further, Gestalt laws of perception also lend themselves to computational applications. With this background, it may be interesting to see if Rasa Theory could provide additional principles of perceptual organization at different levels of experiencing literature – at the word and sound level, and at deeper levels of meaning and inference."
................................................................................................


"Empathy" 


"The discovery of mirror neurons has revolutionized our understanding of action and speech (Ferrari 2009). They seem to be crucial in understanding how it is one’s perception of action that leads to his actions. It provides the link between information-gathering and imitation that allows us to learn new tasks. Moreover, it is possible that it can have profound implications on our understanding of empathy (Iacoboni 2009). Going further, Anderson (2012) showed that the reaction of mating or fighting depends on the extent of stimulus, and that the same set of neurons is responsible for the activation of either of the two opposing behaviors. Supported by experimental evidence, the study of mirror neurons has profound implications in how we understand the genesis of imitation, self-identify and empathy."

Keeping in mind that science has discovered the basis for what couldn't be a recent invention, but was in human and even other species DNA long before say, reading and writing, following seems complete nonsense spouted by someone to promote his creed while hoping to butcher that of an old living culture. 

"Keeping the current scientific understanding in context, it is difficult to reconcile Pollock (2012)’s discussion of rasa in the context of karuṇa rasa. Quoting Johnson, Pollock (2012) says that “pity is not natural to man”, and argues that Buddhists invented compassion. Before Buddhists, Pollock (2012)’s view is that the notion of pity in India did not extend to compassion and suffering in the sense promoted by the Buddha. ..."

What utter nonsense! And yet the man is supposed to have acquired expertise in infuse studies in Sanskrit. Does he forget things before he can comprehend them? Or did he never read even Raamaayana? OK, not the most ancient text of India, but one mist well known certainly. Who can forget the story of an orphan founding brought up with all the love of a king who fid, in fact, have his own children, but loved her more? Or the similar story of a spiritual man having renounced worldly life, when he finds a baby shaded by wings of a bird, brings her up and is known far more as father of a daughter, than most men who do have children? 
................................................................................................


"Sentiment Analysis and Emotion Recognition" 


"Computational Aesthetics has made tremendous progress in recent years as well (Joshi 2011). For a long time, the closest exploration in image processing came in the form of the development of various image quality metrics to assess algorithms such as image sharpening and super-resolution. Since then, various machine learning techniques have been proposed to predict how images are perceived, by training classifiers using large databases of images, and people’s reaction to them. While some approaches may be inspired by research in cognitive neuroscience, the majority of techniques are being developed independently. Similar research is ongoing in the area of text processing as well. Automated essay grading is perhaps the most direct application of high-level textual analysis that is currently in the market. In these techniques, the subjective nature of analysis is inherent in the learning process. The algorithms use the subjective evaluation of data quality of a number of users to learn data models to predict similar labels for new images (or other sources of data)."
................................................................................................


"Abstraction and Reductionism" 


"Bhoja’s Śṛṅgāraprakāśa discusses several aspects of language theory at different levels — word, sentence, meaning, emotion and beyond. It is in this larger context that rasa finds description. Indeed, Bharata’s Nāṭyaśāstra too, has such a larger context for dramatics. The levels of hierarchy are clearly recognized by several theorists including Bharata, Bhoja, Mahima Bhaṭṭa and others. A formal and complete description however, is not given explicitly in Pollock (2016). The absence of the contextual and hierarchical perspective is rather striking because it is an integral part of the modern scientific discourse in computational aesthetics or cognitive neuroscience. And this discourse has been applied to the study of reductionism in art (Kandel 2016). ... "

"Reductionism is concerned with exploring art in its basic, elemental form without relying on representative art. For centuries, representative art has been the norm across cultures as seen in cave paintings to sculptures to canvases on the wall. Artists in the 20th century experimented with a certain form of reductionism by creating works of art and beauty using elemental forms such as lines, circles and color.

"There is a different type of reductionism in science and mathematics where it is used as a tool of breaking complex problems into simpler forms for easier analysis and understanding. When reduced to simpler structures, the constituent elements of form and substance can be studied in detail, and implications to more complex structures can then be inferred. Once form and substance are understood, they too can be transcended in an artist’s quest of aesthetic expression. Kandel (2016) illustrates this using dynamism and action in Jackson Pollock’s paintings.

"One may then ask whether a similar analysis is possible in literary analysis. ... "

"Scientific and technological innovations are yielding new insights into human perception into aesthetics and how machines may predict our reaction to images and text. The above discussion is only a superficial glance at these ongoing developments. It would be interesting to see how Rasa Theory can be discussed in this context as well — just as Rasa Theory has been discussed under different frameworks of Mīmāṁsā, Vedānta, etc., in the past.

"In the discussion of the history of rasas, Pollock (2012) mentions the lack of explicit reasoning in rasa-related texts about why certain emotions are included in the list of rasas whereas some are not. For example, while rati, which is the basis of śṛṅgāra is included in the rasa list, sneha which is the basis of vātsalya is not. Further, the notion of stability in emotions is discussed. Quoting Dhanañjaya, a notion of stability in the sense of emotions that are cannot be interrupted or expunged is discussed. ... "
................................................................................................


"Conclusion" 


" ... In addition to the above historical analysis, it may be interesting to pursue a computational theory approach of rasa theory because the hierarchical description of rasa and its constituents lend themselves to such a systematic analysis."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 20, 2022 - February 20, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 2" 

"Desacralization of the Indian Rasa Tradition*" 

"​–Ashay Naik"
................................................................................................
................................................................................................


"Abstract" 


"This essay explores the strategies employed by Prof. Sheldon Pollock to distort the self-understanding of the Indian kāvya-śāstra tradition by diminishing the importance of religious aesthetics, which forms its core part, and directing the attention of readers toward a socio-political aesthetic. He is also keen on separating Veda-s from kāvya. While the tradition itself appears to have been more interested in kāvya as the source of an aesthetic experience akin to the religious, Pollock is more interested in reading it as an expression of social power. 

"His principal target in this endeavour is Abhinavagupta. While the kāvya-śāstra tradition reveres him as a central figure for his masterful delineation of the process of rasa arising in the reader, Pollock seeks to reduce his significance in a variety of ways. He criticizes the rasa-dhvani school for their inattentiveness towards the sociality which allegedly forms the basis of their interpretation. He tries to show that Abhinavagupta’s theory of ‘readerly’ rasa arose merely out of an attempt to save the Rasa-dhvani Theory from the critique of Bhaṭṭa Nāyaka. Most importantly, he tries to use Bhoja as a foil against Abhinavagupta, as a better exponent of rasa who was faithful to the tradition and duly recognized the social importance of kāvya.

"This essay aims to critique Pollock’s desacralization of kāvya by showing the connection between Veda and kāvya, elaborating on Abhinavagupta’s religious aesthetics and showing how Bhoja’s aesthetics was itself religious and contributed to the religious aesthetics of Rūpa Gosvāmin. It concludes by noting that while the indigenous rasa tradition is thus under pressure of being secularized, it is being appropriated by other sacred traditions, such as Indian Christianity, for the aesthetic articulation of their religious discourse."
................................................................................................


"Introduction" 


"But the path of the critic of poetry must begin with poetry, not with theories of society. ​​

"– An Anthology of Sanskrit Court Poetry, Daniel H. H. Ingalls Sr."


"Religious aesthetics is an important dimension of the Indian intellectual tradition concerning rasa — the aesthetic delight one experiences when one reads literature or witnesses a drama. That kāvya entails some kind of a divine experience is evident primarily from its connection with the Veda-s and other forms of literature such as the Rāmāyaṇa, which are considered sacred even if categorized as laukika (worldly). Rasa as a theological category was first elaborated by the 10th century Kashmiri scholar, Abhinavagupta, and thereafter became integral to the kāvya-śāstra or sāhitya-śāstra tradition. ... "

Perhaps Pollock targets Abhinavagupta because he's Kashmiri? Would be oh-so-convenient woildnt it, for a separatists agenda, to cut down any and every contributions of Kashmir and Kashmiri Hindus to Sanskrit literature as worth nothing, and reciprocally, prove that Kashmir was not Hindu at all for two billion millennia, that itvwas in fact empty of humanity until Islamic butchering of all Hindus repeatedly replaced them with Muslims! 

" ... Pollock, on the other hand, follows the view that literature is a means of expressing and naturalizing socio-political dominance. The Indian understanding of kāvya in terms of a religious aesthetic contradicts his project of depicting it as a socio-political aesthetic. ... "

So obviously Bible especially New Testament and gospels, must then according to Pollock be seen in that light, and it certainly would be true too - but why won't he clean up his own backyard instead of throwing his garbage into treasures of literature of ancient India????!!!!!

" ... Furthermore, given the current post-colonial circumstances, he would like to avoid the charge of Orientalism by showing that such a depiction is free of any Eurocentric, Christo-centric bias and is compatible with the Indian understanding as such."

Does remind one of women said to be fighting for "choice" of covering themselves with head-fitted black tent, in India after they lost in France. Males and some females too kept screeching about this right to choice, until a young male inadvertently insisted that his political outfit was "not supporting it from behind, but leading the movement from front"! 

Pollock’s thesis is no different and it might fail the way secularists in India failed when 
Pope declared loud and clear his intentions to convert India and the world. 

"This essay explains how Pollock seeks to achieve his goal of desacralizing kāvya. Firstly, it shows how Pollock tries to delink kāvya from the Veda-s and mark its beginning from the Rāmāyaṇa, which he reads as a political text. He also reduces kāvya to praśasti, the eulogies inscribed by Indian kings to articulate their political will. Secondly, the essay notes how Pollock forces a sociological interpretation on the religious aesthetic of Abhinavagupta and the language philosophy of his predecessor, Ānandavardhana. The last two sections explain how, in order to indigenize his views, Pollock props up kāvya-śāstra scholars Bhoja and Bhaṭṭa Nāyaka, whose views he interprets as compatible with his own agenda, and as superior to Abhinavagupta, but whom the kāvya-śāstra tradition has unfairly neglected. The essay concludes by pointing out that Pollock is not alone in his attempt at desacralizing kāvya. Other scholars of Indian origin also share his concern. 

"Meanwhile, the religious aesthetic of rasa is being appropriated by Indian Christians to spread the gospel of Christ."
................................................................................................


"Politicizing Kāvya in Relation to the Veda-s, the Rāmāyaṇa and Praśasti-s"


"The relation between the Veda-s and kāvya is complex. The determination of whether kāvya originates in the Veda-s depends entirely on one’s conceptualization of kāvya. Inasmuch as kāvya is understood as metrical compositions characterized by beauty expressed through figures of speech, one can trace its beginning to the Veda-s. However, if kāvya is conceptualized as kāntā-sammita-śabda (word of the beloved), where the expressed sense of the word is different from the intended sense, then it would have to be regarded as a literary genre distinct from the Veda-s, as the latter is understood as prabhu-sammita-śabda (word of the lord), where the word directly expresses the sense as a command. The former understanding i.e. of kāvya as metrical composition characterized by beauty, is what is generally prevalent in contemporary scholarship while the latter view i.e. of kāvya as kāntā-sammita-śabda (word of the beloved), was held by some of the scholars of the kāvya-śāstra tradition. ... "

Insomuch as often poetry seemingly written addressed to love is meant for a higher address, that of soul to Divine, the boundary isn't concrete but as fluid as that between oceans bearing separate names. 

But mist remarkably then, all Leftist and such literature must be counted not literature at all, because it isn't centred on love, but is u stead on questions related to social causes. 

This applies to Pollock too, since he's attempting to turn perfectly good, normal, exquisite treasures of India into works of relevance regarding social strife, which they are most decidedly not; but his efforts to do so must count as Leftist propaganda, and hence isn't work of or on or in literature. 

"Pollock (2006:3) refers to the former as pāramārthika-sat (absolute truth of philosophical reason) and the latter as vyāvahārika-sat (certitudes people have at different stages of their history that provide the grounds for their beliefs and actions). He privileges the latter over the former for the ostentatious reason that “we cannot understand the past until we grasp how those who made it understood what they were making, and why” (Pollock 2006:3) but it is evident that the real cause is the opportunity it affords for suggesting a breach between the Veda-s and kāvya. ... "

That quote of Pollock, given by author, applies to any literature by church, too, amounting to this - that until its clear why church lied, everything said by church is a lie; and since there's no defense for inquisition, church cannot be trusted with human civil discourse. 

" ... Furthermore, the kāvya-śāstra tradition has also declared Vālmīki as the ādi-kavi (first poet) and the Rāmāyaṇa as the ādi-kāvya (first kāvya)."

That is parallel to claiming there was no civilisation prior to what church allows going by Bible, so pyramids of Egypt and other such humongous monumental architecture including Stonehenge, gobekliteppe and everything across South Atlantic, must be recent, archeological specialists lie and all engineers of the day everywhere in the world are stupid because they've no clue how these were constructed. Same applies to all western scientists in any physical sciences, because none can figure out how the iron pillar near Kutub Minar in Delhi was made and why it hasn't rusted. 

"Pollock exploits both these facts to accomplish a desacralization of kāvya and its re-interpretation as a political aesthetic. Firstly, he uses the traditional discourse on the different kinds of śabda (word) to separate kāvya from the sacred Veda-s. Secondly, he depicts the Rāmāyaṇa as a political text, and by following the tradition in regarding it as the first kāvya, establishes the political nature of kāvya. However, his argument does not hold water, and it is apparent that Pollock has simply manipulated the tradition to suit his purpose. Distinguishing kāvya and the Veda-s on the basis of śabda does not mean that they are saying different things or addressing separate concerns. It simply means that they employ different forms of expression: what the Veda-s articulate as a direct command, kāvya conveys by means of rhetorical speech. It does not follow therefrom that tradition viewed the former as belonging to a sacred realm and the latter to a secular realm.

"For Pollock the beginning of kāvya means 

"“the first occurrence of a confluence of conceptual and material factors that were themselves altogether new. These include new specific norms, both formal and substantive, of expressive, workly [sic] discourse; a new reflexive awareness of textuality; a production of new genre categories; and the application of a new storage technology, namely, writing” ​​

"(Pollock 2006:77) 

"Now, when the tradition declares the Rāmāyaṇa to be the ādi-kāvya, it does not make the claim that the aforementioned “conceptual and material factors” specified by Pollock came into being. This is his own assumption — his own pāramārthika-sat as it were — which he has superimposed on the vyāvahārika-sat of the tradition.

"To be fair, Pollock does refer to the traditional basis on which the Rāmāyaṇa is revered as an ādikāvya but he does not take it seriously. It is the śoka (piteous cry) uttered by Vālmīki in the form of a śloka (verse) when he observes a hunter shoot a bird in the forest. That tradition has fully endorsed this view is obvious from the ninth century Dhvanyāloka of Ānandavardhana: 

"It is just this [rasa] that is the soul of poetry. And so it was that, long ago, grief [śoka], arising in the first poet [ādikavi] from the separation of the pair of curlews, became verse [śloka]” ​​

"(Ingalls 1990:113)"

"For one who claims to be serious about vyāvahārika-sat, this explanation should be more than sufficient. But not for Pollock since this explanation is completely disconnected from any kind of politics. And so expediently he turns to pāramārthika-sat: 

"But this may not be the only kind of newness toward which the prelude is pointing. The Rāmāyaṇa’s highly self-conscious assertion of primacy may very likely be alluding to the fact that it was the first kāvya to be composed in Sanskrit rather than some other form of language available in South Asia. ​​

"(Pollock 2006:78)"

What utter garbage this man is! What lengths he gives to for a racist jihâd against India with absurd lies!

"There is no basis for this assumption, and Pollock offers none. Likewise, Pollock has issues with the vyāvahārika-sat i.e. the certitudes of the tradition that śloka was Vālmīki’s invention when the pāramārthika-sat is that the meter “antedates the work by a millennium or more” (Pollock 2006:78). And so he reads “Vālmīki’s primacy in terms of metrics ... as a kind of synecdoche for the formal innovations of the work as a whole, and these are indeed substantial” (Pollock 2006:78). But if pāramārthika-sat is acceptable then that too agrees with the tradition in this case:

"In Piṅgala’s śāstra this [i.e. śloka] form is totally absent. In the Vedic literature, this word has been used in different senses. Nirukta reads it as the synonym of the speech, of the anuṣṭubh. In the Ṛgveda, it is a call, or voice of the God, sound or noise. Later it is used in the sense of strophe. In Rāmāyaṇa, it is a verse born out of sorrow, which has been echoed in Ānandavardhana’s ślokaḥ śokatvamāgataḥ” ​​

"(Mitra 1989:45)"

"The problem is that Pollock has not bothered to interrogate the history of Sanskrit metrics in order to ascertain the novelty of the śloka in the Rāmāyaṇa, as a form connected with aesthetic emotion, because he is too fixated with studying kāvya politically. It is also for this reason that he dismisses the orality of the text as fictitious. The very fact that the text claims to have been composed mentally by Vālmīki, then transmitted orally to Rāma’s sons, who then recited it before Rāma, appears to him “nostalgia for the oral and a desire to continue to share in its authenticity and authority” (Pollock 2006:78)."

If he were honest he'd assert that according to his religion he's been taught that every other religion lies and will go to hell, so nothing about India is true; but then he'd not have a career, position or fame, money or anything else, since it's very unlikely he could say, replace an ordinary professor of physics or medicine, much less anything better. 

"The original literacy of the text is vital for Pollock’s narrative because then the date of its composition, and accordingly the commencement of kāvya (the text being the ādi-kāvya) can be located in the early first millennium when, according to Pollock, Sanskrit writing makes its first appearance. On the other hand, had it been orally composed, then it could have been composed even a few centuries earlier, in which case, the date of origin for kāvya would contradict Pollock’s narrative. Thus, we see that with regards to both the Veda-s and the Rāmāyaṇa, Pollock is merely exploiting the traditional understanding to bestow legitimacy on his view of kāvya as a political aesthetic." 

Is Pollock illiterate or a secret jihadist, denying Islam rampaging through India gor centuries and burning libraries? Nothing of Persian ancient literature is left, not even script. 

India and her treasures survived due to Brahmins and their oral tradition that began long before Himaalayan ranges rising out of the ocean was witnessed by infua as was an ocean vanishing, both amongst legends preserved in Indian treasure of knowledge by Brahmins. 

"Therefore, of the variety of forms in which kāvya expressed itself, Pollock is obsessed with only one of them — the praśasti. Inasmuch as kāvya and praśasti are seen as products of the same cultural milieu, there is no issue. But it appears that Pollock assigns to praśasti a significance far beyond the position it obtained in the kāvya-śāstra tradition, which was nearly zero. His reduction of kāvya to praśasti is best expressed in the following passage: 

"The praśasti itself was intimately related to, even a subset of, a new form of language use that was coming into being in the same period and would eventually be given the name kāvya. ​​

"Pollock (2006:75) [italics mine]"

"However, in the kāvya-śāstra tradition, there is very little reflection on praśasti as such and no direction that it could be composed only in Sanskrit, as was the case, for example, with the mahākāvya. For Pollock, praśasti in the inscriptions and kāvya in the court, appear to be two sides of the same coin, but it is not at all clear if the kāvya-śāstra tradition attached as much importance to the former. True, the linguistic and aesthetic analysis of kāvya would have influenced the composition of praśasti-s, but the way Pollock presents the issue it would seem that it worked the other way around, as if the study of kāvya was motivated by its application in, what would have been considered to be its final and sole product, the praśasti. The point of such a projection is, of course, to show that kāvya was all about politics, but this view is not borne out by the tradition itself which conceives of other purposes for kāvya — namely, the production of alaukika ramaṇīyatā, āhlāda and saundarya, what could be understood as pure aesthetic delight or blissful beauty."

Glad this person is competent at refuting the lies. 
................................................................................................


"Social Aesthetics of Kāvya" 


"Social aesthetics refers to a reflection on the social and moral instruction that literature does or should provide, the manner in which the instruction is communicated so as to be effective, and so on. Pollock’s essay The Social Aesthetic and Sanskrit Literary Theory begins with the observation that Indology, for the most part, has not paid much attention to this aspect of Sanskrit literary theory, and instead “tends to cleave to the intellectual agenda set by the tradition itself” (2001:197). To an extent, this essay is a critique of the position held by Daniel H. H. Ingalls Sr. on the hermeneutics of Sanskrit literary texts, whose antipathy for their sociological analysis appears to have been visceral. 

"In An Anthology of Sanskrit Court Poetry, Ingalls berates Western scholars who used contemporary European and American standards in their assessment of Sanskrit poetry, and ignored the views of the Sanskrit literary theorists on the subject. But he reserves his most severe judgment for the Indian Marxist, D. D. Kosambi, whose “theory of Sanskrit poetry is an application to India of Engels’ and Plekhanov’s theories of the class origins of literature” (Ingalls 1965:50). Pollock states that “thoughtful students of Sanskrit know that careful reading of the literature of others presupposes careful listening to others’ theory”, and mentions Ingalls as “pre-eminent among those” (Pollock 2001:198-99). Having said that, the point of Pollock’s essay is to tear down that view. What is striking is the diabolical way in which he goes about it. He does not reject Ingalls’ prioritization of native theories in the study of native literature. Rather, he tries to prove that the native theories themselves aim to prioritize the sociological in their reflection on literature.

"In Pollock’s view, there was a time when the social aesthetic occupied center-stage in sāhitya-śāstra. He provides details from the Śṛṅgāra-Prakāśa by Bhoja, an 11th century scholar, to argue this point. But, he adds, in the 9th and 10th centuries there occurred an intellectual revolution in Sanskrit poetics, with two Kashmiri scholars, Ānandavardhana and Abhinavagupta, whose meditations on dhvani (linguistic suggestion) and readerly rasa (emotive experience of the reader), gave more prominence to language-philosophy and emotive experience in the study of literature.

"Now usually when we speak of sāhitya-śāstra, we refer to a period lasting more than a millennium from Bharata in the early centuries of the common era to Jagannātha Paṇḍitarāja in the mid-17th century, and it is from Pollock’s essay, that we learn that social aesthetic features in the works of most scholars in this period. But after the Kashmiri revolution, it allegedly declined in importance, and language-philosophy and emotive experience became a primary concern in literary analysis. This appears to be the case with traditional pundits up to our time and following their cue, Indologists also paid more attention to these two aspects in Sanskrit literary theory, rather than the social aesthetic contained in it."

If there were any truth in it, such an effect being of Islamic invaders succeeding in replacing Hindu population, culture and more, with that of Islam, and consequently changing thinking of remaining few thinkers in Kashmir, is possible. 

It's then comparable with effect of Portuguese regime on Hindu population of Goa after centuries of severe repression when brahmins were hanged by hundreds for bring Brahmins, Hindu celebrations including quiet private occasions at home brought in armed Portuguese police and trampling, whiplashing and general destruction of venue, prove and celebration, so that instead of being conducted at usual pace, they were done in speed; and the only sign that remained of Hindu culture was music. 

"This is Pollock’s complaint and the main aim of his essay is to assess whether “we can historically recuperate the social in Sanskrit literary theory” (Pollock 2001:199). By “recuperating” the social, Pollock does not mean that the social aesthetic has been lost and is in need of a rediscovery, but rather that its former importance needs to be reclaimed, and he cites Bhoja’s work as an example of the centrality that it once enjoyed in Sanskrit literary theory. But that is not all. Pollock claims that the social aesthetic is also integral to language-philosophy and emotive experience but that it has remained obscured from the view of their proponents, fully in case of the former and partially in case of the latter. So his “recuperation” of the social also stands for the recovery of the alleged significance of the social in these two areas. The rest of this section demonstrates how Pollock strives to desacralize kāvya by reducing it to an aesthetic for the maintenance of social power.

"In his treatise on dhvani (linguistic suggestion) called Dhvanyāloka, Ānandavardhana provides some examples to explain this concept. These examples are gāthā-s (one-verse poems) drawn from Gāhā Sattasaī, an anthology of such poems written in Mahārāṣṭrī Prākṛta. Some of them are quite enigmatic in nature as the following illustration shows: 

"You’re free to go wandering, holy man. 
"The little dog was killed today 
"by the fierce lion making its lair 
"in the thicket on the banks of the Godā river. 

"Ānandavardhana has quoted this poem as an example of dhvani where the literal sense is that of an invitation but the suggested sense, i.e. the dhvani, is of a prohibition. In this case, limiting ourselves to the words in the poem, we can infer that someone is dissuading, albeit suggestively, a holy man from visiting a riverside thicket. Presumably, the holy man was doing so because he could not go to some other place as it had been overrun by a dog. The speaker is advising him that the dog has now been killed by a lion who has actually invaded the thicket. The literal meaning is therefore “you are free to go wandering” but the suggested meaning is “do not go to the thicket.” Now the Dhvanyāloka is a treatise on dhvani and by its emphasis on linguistic analysis it attempts to bring kāvya-śāstra in league with the other highly reputed disciplines of ancient Indian thought such as Vyākaraṇa, Mimāṁsa and Nyāya — all of which are meditations on language-philosophy.

"What exactly do we mean by language-philosophy? In the case of this example, it could take the form of reflecting over the linguistic use of command (vidhi) and prohibition (niṣedha). Thus, there are various kinds of vidhi-s: pravartana, where you are explicitly told to do something; atisarga, where you are not directly commanded but an obstacle that is preventing you from doing something you were already committed to do is removed, and so on. Thus, the holy man has not been commanded to wander but the dog that was obstructing his wanderings has been removed. Further, what Ānandavardhana would like us to note is that in the very womb of that vidhi there is concealed a niṣedha; what makes that vidhi possible, also makes possible that niṣedha without having it to be stated in so many words."
................................................................................................


"Social Aesthetics of kāvya"  


"This is a glimpse of the kind of stuff that interested Sanskrit literary theoreticians. As would be obvious, nowhere in the foregoing did I need to mention the identity of the speaker or the purpose of the prohibition offered as an invitation. Neither of the two prevent us from reflecting upon dhvani as an artifice of language. 

"But it so happens that in his commentary on the Dhvanyāloka, before diving into such intricacies of language-philosophy as explained above, Abhinavagupta has suggested that the verse is uttered by a woman to protect the privacy of her rendezvous with her secret lover. Other commentators have repeated that story or something similar, but nobody has explained how they obtained this ancillary information. This is probably because these facts are peripheral and ultimately not relevant to a discussion on language-philosophy and to their primary task as commentators on the Dhvanyāloka. But this lacuna bothers Pollock very much. 

"In his view, the language-philosophy cannot help us understand that the gāthā is about a woman trying to protect her privacy. Rather, 

"“what we need is a social pragmatics which can explain to us that thickets by riverbanks are rendezvous spots for unmarried couples who cannot otherwise be together and the protection of their privacy means that people cannot be literally commanded to avoid them as it would reveal the liaison. Hence, the suggestion is necessary and the speaker must be a woman because the gender relations that constitute the social world of Prakrit poetry demand that it is always the woman, never the man, who organizes adultery. Only when we know such social-literary facts does the real suggestion [i.e. dhvani] behind the poems become available, that the women speakers are sophisticated and clever, and ardent to preserve a place of lovemaking” 

"(Pollock 2001:207-208)"

"In my view, the fundamental problem with Pollock’s objection is that he has not understood dhvani at all — or that his understanding of dhvani is different from Ānandavardhana et al. He transforms dhvani from a linguistic phenomenon to a social suggestion and then complains that the social basis of the concept has not been discussed by Indian scholars. In fact, he has titled this section of his essay as “Social Suggestion” and as we can see from the foregoing passage, in his view, the “real” suggestion of the poem is purely social and alludes to the loose and devious character of women. 

"However, such a conception of dhvani appears to be Pollock’s own innovation and would explain why Abhinavagupta et al have not wasted any time explaining the social narrative in which they contextualized the poem. In fact, any social narrative could have been proposed to explain the same poem. For example, the speaker could be a man who buried some treasure in the thicket and was afraid someone might stumble upon it. 

"Thus, dhvani is a linguistic suggestion and Indian scholars approach it independent of the sociality of its occurrence. The problem with Pollock’s view, however, is that it is fixated on the specific social situation described by the commentators and makes its explanation a precondition for the understanding of the dhvani. 

"Furthermore, if indeed a reflection on the social was necessary for understanding dhvani, then surely someone among the several reputed commentators of the Dhvanyāloka would have undertaken that task. If nobody did, then one might ponder over the possibility of one’s own misunderstanding. Instead, Pollock offers an explanation for the alleged lapse, and points out its dire consequences:

"“when both readerly expectation and theoretical concern are focused on the linguistic mechanisms of meaning, the social conditions of aesthetic suggestion escape observation let alone interrogation. The conditions for understanding this literature [i.e. Prakrit poetry] are the permanence, predictability, the common-sense of the social world, and by the very writing and reading of this and all other poetry – and this seems to be a crucial social effect — these conditions are made all the more permanent, predictable, and commonsensical” ​​

"(Pollock 2001:208)"

"Apart from its heavy-handedness, this is a bizarre conclusion. Let us say someone did explain the “social pragmatics” as Pollock has done. How would that change anything? What “interrogation” of the social situation is expected here? While it appears that it is the literary scholars who are charged, the one who is actually standing in the docks is language-philosophy itself because that is the distraction that made them absent-minded about the social. 

"While it appears to be a description of an alleged blunder by scholars of the Sanskrit literary tradition, it is actually a prescription directed at us, that we should undertake social introspection rather than language-philosophy in the process of analyzing Sanskrit literary texts. In other words, he is suggesting that we should no longer cleave to the intellectual agenda of the currently dominant tradition as it is deficient; and instead seek to revive the moribund tradition in which the social was the principal theme."

He could qualify as an Indian leftist, just with that! 

"Moving from language-philosophy to aesthetic emotion, we may note that prior to Abhinavagupta, it was understood that rasa was produced by the affective state of the character in the text. But Abhinavagupta held that rasa was produced by the reader’s experience of the text and this became the dominant view. The question of how a text produces rasa thus transformed into a question of how the reader experiences rasa and “the answer was found to lie in a close analogy with religious experience” (Pollock 2001:198). This is what Pollock refers to as the theological turn in literary theory, and alleges that it “partially” constrained the social ground of literary theorization.

"The second section of the essay, entitled “False feelings” that supposedly deals with this issue is the most convoluted, and I will briefly summarize my understanding of it. Now corresponding to rasa is the complementary concept of rasābhāsa, which refers to an invalid emotive experience. So, for example, if a hero in a text behaves heroically i.e. according to the social convention of heroism, then it produces a heroic rasa; and when he behaves un-heroically i.e. according to the social convention of un-heroic behavior, then it produces a heroic rasābhāsa. 

"As one can see, the normative discourse is fundamental to notions of rasa and rasābhāsa and Pollock points out how scholars reflected on it throughout the tradition. The concept of rasābhāsa underwent a change along two dimensions. Initially, it was seen as a necessary part of narrative complexity but eventually it was treated as censurable, to be eschewed in good literature. The notion of readerly rasa raised the issue of how a reader’s emotive experience could be invalid. Abhinavagupta’s response was that the rasābhāsa occurs as an after-thought and not at the moment of experience itself.

"All this has been explained in excruciating detail in Pollock’s essay but what is not clear at all is how was the social ground of literary theorization “partially” constrained by the theological turn? The essay itself makes evident that reflection on the social-moral aesthetic flourished throughout the tradition. So what is the problem? In my view, neither the theological nor the linguistic emphasis occlude any social-moral aesthetic. It is just that they make us focus our attention on theology or language-philosophy in literary criticism rather than on the social-moral aesthetic. Unfortunately, Pollock cannot say outright that we should concentrate on the latter aspect of the tradition and ignore the former because that would be contrary to the priorities of the tradition. So he wants to make the point that even the former are grounded in sociality but the sociological basis remained invisible to the tradition.

"In the history of the kāvya-śāstra tradition, Ānandavardhana and Abhinavagupta are regarded as the most eminent scholars. Abhinavagupta was the first scholar who wrote prolifically on rasa as a religious aesthetic, in his commentary on the work of Ānandavardhana. Pollock, on the other hand, is interested in studying kāvya as a socio-political aesthetic. However, in the contemporary post-colonial milieu, this cannot be straightforwardly done. The tradition cannot be openly subverted anymore. Therefore, Pollock’s strategy is to diminish the significance of these scholars by exposing the alleged limitations of their analyses. Alternately, he tries to valorize scholars from the kāvya-śāstra tradition whose works are more amenable to his project."
................................................................................................


"Valorising Bhoja" 


"In the great kāvya-śāstra tradition of India, there are two scholars who attract Pollock’s greatest admiration: firstly, Bhoja, the author of Sarasvatī-kaṇṭhābharaṇa and Śṛṅgāra-prakāśa, and secondly, Bhaṭṭa Nāyaka, the author of Hṛdayadarpaṇa. In both cases, he laments that the tradition has been most neglectful of these two scholars, and he writes with the aim of restoring to them their deserved greatness. 

"One can read in this attempt a way of taking control of the tradition. A rift is suggested by depicting some scholars as having been unjustly ignored by the tradition. By valorising them and, conversely, by downgrading the importance of those scholars, such as Abhinavagupta, whom the tradition itself has considered as significant, one can give a new direction to the tradition. 

"Evidently, Pollock revels in projecting discrepancies and breaches within the tradition rather than emphasizing continuity and coherence. For example, he (Pollock 1998:119-120) picks up on Sivaprasad Bhattacharyya’s remark that “Bhoja’s discourse on rasa is the most detailed and provocative we have, and the most unusual, differing often essentially from both Bharata and those who follow him” but argues that Bhattacharyya has not “acknowledged or ... recognized the depth of this disagreement”, and adds further: 

"As for those who followed Bhoja in time, what neither Bhattacharyya nor anyone else has clearly spelled out is just how fundamental the differences between them are" ​​

"(Pollock 1998:119-120). 

"The kāvya-śāstra tradition is thus projected as lacking in sufficient critical thinking — a lacuna that Pollock and scholars trained by him will allegedly fill.

"Bhoja is held up as the proper representative of the Indian kāvya-śāstra tradition and pitted against the Kashmiri scholars, Ānandavardhana and Abhinavagupta, whose works shaped the course of the tradition from the 10th century onwards. Pollock attempts to diminish their significance thus: 

"The more one works through [Bhoja’s] complex analysis, and the stunning range of examples that he seems so effortlessly, and always so appositely, to adduce in support of his argument, the stronger is the impression one gets that, while Kashmiri speculation on the philosophical and theological aesthetics of reader-response is all very fine, it may be Bhoja who best tells us how literature was made to work in premodern India. ​

"Pollock (1998:140)" [italics mine]."

"Why is Bhoja so important to Pollock and why is he so eager to make him the focal point of our understanding of the kāvya-śāstra tradition instead of the Kashmiri scholars whose priority has been established by the tradition itself? 

"The reason is that it is the “social effects” of kāvya, instead of its language-philosophical or religious-aesthetic dimension, which matters to Pollock. The overall purpose of his interpretation of kāvya appears to be a demonstration of how it served to assert political will and maintain an oppressive social structure. Furthermore, in the contemporary post-colonial milieu, it needs to be shown that such a view was self-consciously held by the Indians themselves rather than an interpretation superimposed by a Western lens. Thus, Pollock does not fail to point out that Bhoja, considered himself “a great king appointed by his elders to protect all that has been inherited, and who in this [first] verse [of the Śṛṅgāra-prakāśa] beseeches God that there should be no violation against the established order (sthita) and practices of estates and stages of life while he is engaged in the composition of this book” 

"(Pollock 1998:140)."

"While the focal point of the kāvya-śāstra tradition is generally on the beauty (saundarya) of kāvya and how it produces aesthetic delight (āhlāda) in the reader, Bhoja can be exploited to show (whether he intended it or not) that the purpose of kāvya is the maintenance of socio-political order: 

"The whole point of the [Śṛṅgāra-prakāśa], for its part, is to discipline and correct the reading of Sanskrit literature, and by creating readers who thereby come to understand what they should and should not do in the peculiar lifeworld constituted by this literature, it aims to create politically correct subjects and subjectivities. ​​

"Pollock (1998:141)" [italics mine]"

"According to Pollock, kāvya was the product of a courtly-civic ethos which allegedly collapsed in Kashmir from the eleventh-twelfth century onwards. This factor, he claims, brought about the shift from a socio-political aesthetic, which was the norm, to a religio-philosophical aesthetic, which was an aberration: This was a world rocked by royal depredations, impiety, madness, and suicide, where poets were forced to seek patronage outside the Valley ... or if they remained, began to ridicule the very idea of writing for the court. And it was a world that would eventually, after the twelfth century, permanently terminate Sanskrit literary creativity in Kashmir. One may well ask whether it was this erosion that contributed to the production of the more inward-looking, even spiritualized Indian aesthetic, one that, despite the fact that historically it constitutes a serious deviation in the tradition, has succeeded in banishing all other forms from memory" 

"​​Pollock (1998:141)" [italics mine]"

"This thesis has been elaborated in the essay The Death of Sanskrit and has been effectively critiqued and demolished by Manogna Sastry in Pollock’s Paper on the Death of Sanskrit (submitted for the first conference of the Swadeshi Indology series)."

"What is troublesome here is the manner in which Pollock has divided the tradition of Sanskrit literary theory into two fundamentally opposed camps, one in which the social-moral aesthetic enjoyed a privileged status, and the other in which it remained subordinate. The impression is then created that not only does the former represent the original thinking of the tradition but that the latter suffered from a pathology of self-deception in that even here the social-moral aesthetic formed the ground but it became occluded. 

"The paradigmatic nature of the gulf between them is driven home using such melodramatic language as “the episteme that Abhinava successfully overthrew” (Pollock 2001:211) or “a new mentality produced in large part by the remarkable achievements of literary theory in Kashmir” (Pollock 2001:198) and so on. 

"What overthrow? What new mentality? While Ānandavardhana and Abhinavagupta are certainly the heroes of the tradition of Sanskrit literary theory, it does not appear that anyone within the tradition itself would have spoken about the significance of their works in such a way. For example, consider how Pollock explains the revolutionary nature of Dhvani theory:

"Ānandavardhana makes a claim for scientific innovation that, viewed from a purely intellectual-historical perspective, is perhaps without precedent in India. He declares he intends to analyse a feature of literary speech that all sensitive readers grasp but that no one before him, because of its subtlety and complexity, has yet been able to theorize." ​​

"Pollock (2001:200)"

"Yet what Ānandavardhana has himself stated in the opening śloka of his work is that: 

"Some have said that the soul of poetry, which has been handed down from the past by wise men as “suggestion” (dhvani), does not exist; others, that it is an associated meaning (bhākta); while some have said that its nature lies outside the scope of speech: of this [suggestion] we shall here state the true nature in order to delight the hearts of sensitive readers." ​​

"(Ingalls 1990:47)"

"Just compare these two paragraphs and note for yourself the difference in the suggestion that is implicit between them. This is the problem with Pollock’s literary style. He is not uttering a lie but he tweaks the truth so subtly as to completely distort its meaning.

"Thus, there is something deeply problematic about the way in which Pollock has divided the tradition of Sanskrit literary theory into two contesting streams, a classification that is not recognized within the tradition itself. It is analogous to the manner in which Western scholars divided the languages of India into two contesting Indo-Aryan and Dravidian families, while traditional linguistics had organized them into Prākṛta-s of different regions and Sanskrit. We are yet suffering from the repercussions of that Western intervention.

"Since we are dealing with an isolated and specialized topic, the mischief is likely to be contained in case of the division Pollock has fabricated in the tradition of Sanskrit literary theory, but it partakes of the same nature. Here, Bhoja is portrayed as the final upholder of a dying tradition which affirmed the central significance of a social-moral aesthetic in literary theory. And we are left with the impression that it should not have died out because it was honest to the social agenda of literature (which was, of course, the perpetuation of caste and gender oppression), and so in recovering it, we would be correcting a great historical wrong in the tradition of Sanskrit literary theory.

"Yet, the delicious irony — in this persistent effort of raising the estimation of Bhoja and diminishing that of Abhinavagupta and Ānandavardhana — is that Bhoja’s interpretation of rasa was no less religious in nature than that of Abhinavagupta. Neal Delmonico, author of an important book on Rūpa Gosvāmin, notes that while Gosvāmin’s understanding of rasa as sacred rapture is usually ascribed to the tradition of Abhinavagupta, there were important differences between them. On the other hand, it appears that Gosvāmin derived his religious aesthetics from Bhoja. As Delmonico explains: 

"A little more digging has revealed that a healthy variety of viewpoints on rasa existed throughout the period between Abhinavagupta and Rūpa and among those viewpoints Bhoja’s was an important contender. Bhoja’s work inspired and influenced a number of later writers, mostly in South India, and was incorporated into parts of a Purāṇa (the Agni Purāṇa), the area of the dissemination of which was centred in eastern India (Bengal and Orissa). It is suggestive to note that, although Abhinavagupta’s notion of rasa eventually became the dominant one among literati throughout India, Bhoja’s view bears a fairly strong resemblance to more popular views of aesthetics still extant in India." ​​

"Delmonico (2016:viii)" 

"Thus, it is not only possible to view Bhoja’s Rasa Theory as the precursor to an important tradition of religious aesthetic, such as developed by Śrī Rūpa Gosvāmin, it is also evident that differences between the aesthetic views of Abhinavagupta and Bhoja can be understood sympathetically, without pitting them against each other, as Pollock does.

"It is not that Pollock is unaware of this research. He refers to Delmonico’s work but only as far as it “correctly acknowledges, in a couple of places, Bhoja’s focus on the literary character as the locus of rasa” (Pollock 1989:118). But he regrets that Delmonico “does not apply this in his exegesis of the work”, and that “in the rest of his analysis I cannot follow him” (Pollock 1989:118). Thus, Pollock wilfully ignores any research that contradicts his thesis." 
................................................................................................


"Valorising Bhaṭṭa Nāyaka" 


" ... Abhinavagupta, in his commentary on Ānandavardhana’s Dhvanyāloka, critically examined the rasa theories of other thinkers, chiefly that of Bhaṭṭa Nāyaka, and then proposed his own view of readerly rasa. As Pollock himself admits, subsequent scholars in the kāvya-śāstra tradition, like Jagannātha Paṇḍitarāja, did not find any essential difference between the views of Bhaṭṭa Nāyaka and Abhinavagupta, only a change in language. But it was a significant change since the aim of Bhaṭṭa Nāyaka’s critique was to demolish the Rasa-dhvani Theory of Ānandavardhana, which Abhinavagupta saved by means of his counter-critique.

"Pollock is, as explained above, interested in projecting two rival schools within the kāvya-śāstra tradition, one which interpreted rasa as internal to the text, and the other which located rasa in the reader. The former is amenable to Marxist literary theories, and Pollock seeks to make it the dominant view. ... "

So why is he free, not imprisoned in a US where leftists are allowed to enter? Chinese connection instead of Russian? Or it's unimportant because he seeks to break up not US but India, and wipe out Hinduism? 

" ... Bhaṭṭa Nāyaka’s role in this project is a bit complex. Ānandavardhana’s Rasa-dhvani Theory accords with the former position which Bhaṭṭa Nāyaka tried to demolish, and in doing so, established the latter position by transferring the locus of rasa to the reader. 

"So one would expect Pollock to support Ānandavardhana and criticize Bhaṭṭa Nāyaka. But what happened is that Abhinavagupta reinterpreted Bhaṭṭa Nāyaka’s argument in a way that affirmed Ānandavardhana’s view. In effect, then, Abhinavagupta made Ānandavardhana’s Rasa-dhvani Theory support the latter position though it was not its original aim. This is how Pollock has interpreted this slice of kāvya-śāstra history; and Bhaṭṭa Nāyaka, though he supports the latter position which is contrary to Pollock’s interest, becomes his friend as with his aid, two birds can be killed with one stone: Abhinavagupta, whose aesthetic theory bestowed upon literary rasa a spiritual dimension; and Ānandavardhana, whose Rasa-dhvani Theory unintentionally became the source for the shift in the locus of rasa.

"No wonder then that merely on the basis of its few surviving fragments, Pollock hails the Hṛdayadarpaṇa of Bhaṭṭa Nāyaka as a “masterpiece” (Pollock 2012:233), thus suggesting that the kāvya-śāstra tradition failed to understand itself and recognize the merit of its scholars. The implication is that Western intervention is necessary to write the proper history of the kāvya-śāstra tradition and restore its true genius.

"The purpose of the critique of Bhaṭṭa Nāyaka, an adherent of the Mīmāṁsā school, was to demolish the Dhvani Theory of Ānandavardhana, which depended on the vyañjanā-śakti (suggestive power) of language, and make the abhidhā-śakti (denotative power) of language the essential factor in the production of rasa. As Pollock explains, up to the time of Bhaṭṭa Nāyaka, it was held that rasa became manifest in the character of the drama and was relished by the spectator. However, the interpretation of rasa using Mīmāṁsā theory of language led Bhaṭṭa Nāyaka to propose that rasa was produced (bhāvanā) in the spectator himself. Abhinavagupta reinterpreted this process in favour of Ānandavardhana’s Dhvani Theory by proposing that the spectator experienced rasa on account of his own latent predispositions, and that is how later tradition understood it. On this account, Pollock refers to him as Bhaṭṭa Nāyaka’s “most ardent if most reluctant if not ungrateful disciple” (2010:157).

"We need not go into the tortuous arguments employed by Pollock for demonstrating that it was Bhaṭṭa Nāyaka who pioneered the hermeneutic shift from text to reader and that it involved a production (bhāvanā) and not a manifestation (vyakti) of rasa in the reader, though later tradition was to conflate the two due to the reformulation of Abhinavagupta.

"What we need to understand is where Pollock is going with this thesis. The production of rasa in the character (for Ānandavardhana) or in the spectator (for Bhaṭṭa Nāyaka) was in either case a matter of śabda-vṛtti (linguistic modality) internal to the text; and was transformed into a cid-vṛtti (psychological modality), external to the text and manifested in the spectator, due to the reinterpretation of Abhinavagupta. This cid-vṛtti is the basis for a religious aesthetic and that is what Pollock is trying to deny here by questioning the legitimacy of what Abhinavagupta has done.

"Furthermore, he takes the later scholars of the kāvya-śāstra tradition to task in a later writing (Pollock 2012), for never having questioned it themselves. He thus puts the credibility of the subsequent kāvya-śāstra tradition at stake — in order to suggest that Abhinavagupta’s religious aesthetic was born out of an attempt at “turning his opponent’s [i.e. Bhaṭṭa Nāyaka’s] weapons directly against him” (Pollock 2012:240).

"In this essay, we are not really concerned with the actual views of Bhoja or Bhaṭṭa Nāyaka but Pollock’s interpretation of their views, and its pernicious implication with regards to the religious aesthetics of the Indian kāvya-śāstra tradition. The locus of rasa can be understood as internal to the text or as lying externally in the reader’s response to the text. Religious aesthetics in the Indian context arose when rasa was understood as a psychological modality in the reader, and this is the interpretation whose significance Pollock seeks to diminish as it is not amenable to an understanding of kāvya as a socio-political aesthetic.

"For this purpose, rasa needs to be understood as a linguistic modality and hence Pollock valorizes the two kāvya-śāstra scholars whose works can be interpreted in this way. In the case of Bhoja, rasa is internal to the text and located in the character; in case of Bhaṭṭa Nāyaka it is external to the text and produced in the reader, but it is still a matter of linguistic modality."
................................................................................................


"Conclusion" 


"There was a time when Indology used to be a record of the Western experience of Indian texts and traditions, viewed through the lens of what are now pejoratively termed as Christocentric or Eurocentric categories. The scientific objectivity that it claimed for itself is condescendingly dismissed now as Orientalism, the Western imagination of India. The new intellectual orthodoxy of the post-modern, post-colonial world idealizes emic studies and seeks to understand native culture from the perspective of the native. The contemporary Western scholar is interested in studying the cultural artefacts of a tradition in the manner in which they were received by the tradition. Now in the case of Sanskrit literature this process would be influenced by Sanskrit literary theory.

"However, the aspect of the production and reception of text that is of interest to Western scholars, especially of the Marxist strain, is social knowledge but it appears that the Sanskrit literary theory itself is more interested in language philosophy and emotive experience. So the question arises: what was the significance of the social-moral aesthetic in literature? How effective was the “social effect” of texts? If it was not a major concern for the Indians themselves, then the Western analysis of the social reception of texts by the contemporary audience is just Orientalism of a different kind. 

"That is, of course, what it really is but one needs to provide some kind of a cloak for it so it can pass muster. This is what I think Pollock seeks to accomplish by the recuperation of the socio-political in Sanskrit literary theory. Now as he himself shows the social was always evident in it from Bharata to Jagannātha Paṇḍitarāja. The problem, however, is that its importance was eclipsed by the emphasis on language-philosophy and emotive experience. Therefore, one might argue that such was the priority of the Indians and as good post-modern, post-colonial citizens we should respect that priority, and interpret their literature in the manner in which they perceived as fit to be interpreted.

"It is here that Pollock’s writings turn nasty. They strive to make the point that language-philosophy and emotive experience were themselves grounded in a socio-polity, but the scholars who prioritized them remained oblivious to that socio-political ground. In other words, Pollock’s writings are challenging the very legitimacy of the significance that Indians have historically attached to language-philosophy and emotive experience in the case of literary criticism. At the same time, they are also valorising a sociological hermeneutics, which is a Western priority but can now be postulated as a long-suppressed priority of the Indians as well.

"It is thus paving the way for a new kind of literary criticism, a new form of knowledge production, in which Sanskrit literary texts can be interpreted not in terms of their linguistic content or the emotive states they affect, but as promoting social causes, namely the sustenance of caste and gender hierarchies, and this whole study can remain free of the charge of Orientalism because — and this is the pièce de résistance — it can be presented as a hermeneutics sanctioned by Indians themselves.

"In conclusion, we may note that Pollock is not alone in desacralizing kāvya and seeking to eliminate the religious dimension of rasa. Indian-born Saam Trivedi, Associate Professor of Philosophy at Brooklyn College, in his article Evaluating Indian Aesthetics published online by the American Society for Aesthetics, declares that: 

"I will set aside later commentators on Bharata (such as the tenth and eleventh century CE Kashmir Shaivite Abhinavagupta), for there is reason to think that many of these later writers may have given a religious and cosmological twist to what is at core an aesthetic theory and can be understood as such, quite apart from religion; here I disagree with writers such as Susan Schwartz who suggests that the goal of Indian aesthetics is to facilitate religious transformation. ​​"

"Trivedi (2013)"

"For an essay aimed at explaining the contemporary relevance of Indian rasa, this is an unfortunate choice. In this, the author follows the work of V. K. Chari who states: 

"Some recent exponents, notably, A. K. Coomaraswamy, K. C. Pandey, and J. L. Masson, have given needlessly metaphysicized accounts of Indian aesthetics. Following such accounts, many people in the West have the impression that Indian art and art theories have to be studied only in their religious, transcendental setting. But ... Sanskrit criticism — at any rate, the mainstream of it — had nothing to do with religion or metaphysics. ​​"

"Chari (1993:6) "

:While some Indian scholars, presumably of dharmic persuasion, are thus keen to exclude the religious dimension in their understanding of rasa, on the other hand, it is being appropriated by Indian Christians as a vehicle for spreading the gospel of Jesus. 

"In Tasting the Divine: The Aesthetics of Religious Emotion in Indian Christianity, Michelle Voss Roberts notes how Christian Bharat Nāṭyam dance organisations, Nava Sadhana Kala Kendra in Varanasi and National Biblical Catechetical and Liturgical Centre (NBCLC) in Bangalore, have incorporated rasa in their evangelization and inculturation project. She explains how Abhinavagupta described the religious significance of rasa:

"Abhinavagupta’s Locana, a commentary on Ānandavardhana’s Dhvanyāloka, develops an analogy between aesthetic relish (rasāsvāda) and the experience of brahman (brahmāsvāda). Like the experience of brahman, rasa is a transcendent, universalizable, and blissful state of mind. It is unlike mundane emotions and experiences (alaukika). Abhinavagupta calls rasa a taste of the union of one’s own nature with the divine (Locana 2.4). In the moment of aesthetic bliss, one forgets oneself. Total immersion brings a temporary suspension of subject-object distinction, worldly concern, and sense of ordinary time and space. ​​"

"Roberts (2012:578)"

"We thus find that, on the one hand, through the works of Pollock and other scholars, the Indian rasa tradition is under pressure of desacralization, while, on the other hand, it is being appropriated by other sacred traditions for the spread of their religious discourse."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 20, 2022 - February 21, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 3" 

"Towards a Computational Theory of Rasa*"

"A framework for pratibhā and kalā in general" 

"​–​K. Gopinath"
................................................................................................
................................................................................................


"Introduction" 


"In his Introduction to his A Rasa Reader, Pollock makes a far-reaching remark: 

"“As for questions of creativity and genius (pratibhā), Indian thinkers certainly were interested in them, but they never thought it necessary to develop a robust theory to account for their nature or impact on the work.” ​​

"(Pollock 2016:2)." 

"Furthermore, 

"“There were separate cultural domains of poetry (kāvya), drama (nāṭya), music (saṁgīta, consisting of vocal and instrumental music and dance), and less carefully thematized practices, with terminology also less settled, including painting (citra), sculpture (often pusta), architecture (for which there was no common term at all), and the crafts (kalā), which could include many of the preceding when that was deemed necessary.” 

"​​(Pollock 2016:2)"

But that's incorrect, there certainly is the term Vaastu Shaastra, known and well understood throughout India, and certainly not invented in or after colonial era when the regimes would rather have pressedtheir own languages and seen Indian ones dead. So is Pollock lying deliberately, expecting to be not caught? 

"The first quote raises issues of “lack” of robust theories in regard to pratibhā, the second one laments that there “were” (note past tense) disparate kalā-s, each incomplete in some way, implying that there was nothing common at all amongst them or possibly amongst their theories also.

"The surprising aspect here is the certainty with which these opinions are stated (“never thought it necessary”, “for which there was no common term at all”, “there were separate cultural domains”, etc). In addition, there seems to be a problematic translation of the word pratibhā by Pollock as “creativity and genius” when used without any qualification. Though definitely related to that sense, pratibhā is probably more correctly translated as “flash of insight”, in the context of rasa, sphoṭa and related areas (for example, Vākyapadīya (2.143, 152)) (Pillai 1971):

"“When the word-meanings in a sentence are described (from out of the sentence) and (thus) understood, a different flash of insight [pratibhā] is produced (out of it). That (flash of insight) presented by the word-meanings is described as the meaning of the sentence.” (2.143)" 

"“That flash of insight [pratibhā] is considered to be of 6 kinds, as obtained (1) by nature (2) by action (3) by practice (4) by meditation (5) by invisible causes and (6) handed down by the wise.” (2.152)"

"Also, (Kaviraj 1966) says: 

"The word Pratibhā, which literally means a flash of light, a revelation, is found in literature in the sense of wisdom characterised by immediacy and freshness. It might be called the supersensuous and supra-rational apperception, grasping truth directly, and would, therefore, seem to have the same value, both as a faculty and as an act in Indian Philosophy, as Intuition has in some of the Western systems. From a general survey of the literature concerned and a careful analysis of its contents it would appear that the word is used in two distinct but allied ‘senses’:

"• To indicate any kind of knowledge which is not sense-born nor of the nature of an inference. But as such knowledge may range over a wide variety of subjects, it is possible to distinguish it again as lower and higher. The phenomena of ordinary clairvoyance and telepathy are instances of the former, while the latter kind is represented in the supreme wisdom of the saint. 

"• In the latter sense, however, the use of the term is restricted to the Āgamic literature, where it stands for the Highest Divinity, understood as Principle of Intelligence and conceived as female. In other words, Pratibhā, otherwise known as ParāSaṁvit or CitīShakti, means in the Āgama, especially in the Tripurā and Trika sections of it, the power of self-revelation or self-illumination of the Supreme Spirit, with which it is essentially and eternally Identical. The employment of the word in the sense of `guru’ (as in Abhinavagupta, Tantrasāra, p. 120) comes under this second head."

"Furthermore, Abhinavagupta says in his comments on Dhvanyāloka 1.4 that both the poet and the audience possess pratibhā! This can be meaningful only if its meaning is something like intuition rather than genius."

" ... if one looks at the profuse and specific examples in the Indian tradition regarding rasa in all its forms, one can discern some answers to the posed questions. ... "

"Further, with respect to the notion of kalā-s being separate cultural domains, (Vatsyayan 1997:41) says contrarily: 

"“[In Indian arts] the imagery of the Upanishads and the elaborate ritual of the Brahmanas is the ground plan for each of the arts, be it architecture, sculpture, painting, music, dance or drama. The artist repeats and chisels this imagery by giving it concrete shape through stone, sound, line or movement.”"

"Furthermore, V. Raghavan informs us that “the Brāhmanas [have a word] śilpa, the common term for art in the sense of a perfect or refined form or replica, and the whole world is described as a brilliant piece of divine art or handiwork” (Raghavan 1963:261).

"Similarly, Manmohan Ghosh says that it is “the doctrine of suggestion that lies at the basis of Hindu plays and indeed of all other arts of India.” (Ghosh 1957:8); Mallinātha, for example, says (Kirātārjunīya 10.42) abhinayo rasabhāvādi-vyañjaka-ceṣṭā-viśeṣaḥ. (Translation: abhinaya is notable for its enaction of suggestion with rasa and bhāva). Continuing, Ghosh says, “Hindu theorists ... believe that the highest enjoyment is not possible without giving the greatest possible scope to imagination, and are therefore in favour of avoiding realism.” (See also the theory of “peak shift” of V.S. Ramachandran et al. discussed briefly below). This is unlike in many other traditions and clearly a demarcator or classifier of Indic tastes; note the Western (or the imitated Indian) concern of how well an actor plays a character “realistically” in contemporary movies. This “anti-realist” commonality across Indian art forms, have been noticed by some Western commentators like Sylvain Levi: “Indian genius produced a new art which the word rasa summarizes and symbolizes, and which condenses it in one brief formula: the poet does not express but he suggests”. To argue this position further, in the following §1.3, we use Viṣṇudharmottara (a c. 5th century C.E. text) as an introductory example that plainly argues for a unified understanding of many of the kalā-s, specifically relating painting and other art forms. Viṣṇudharmottara specifically says that rasa is the common principle underlying dance, drama, painting and sculpture (Toshkhani 2003)."

And this factor is obvious in Indian theater and films, the quality thereof directly related. 

"Also, Pollock opines that “literary evaluation itself was not framed as a philosophical problem”. (Pollock 2016:2) 

"The exact intention here is difficult to decipher. Possibly, given the various styles of literary evaluation in the Western academy (such as old-style philological analysis, “New Criticism”, critical philology, Freudian psychoanalysis, etc.), is it the case that such perspectives (or “lenses”) are not available in the Indian tradition?; or is the philosophical question — what “lens” to use? The statement itself is baffling: what, then, is one to make of Alaṅkāraśāstra, or theories of sphoṭa, dhvani, etc with many excursions into the nature of ultimate reality and related areas?4 One quick look, say, at Potter (1990) would suggest to most that there were certainly many thinkers (such as Ānandavardhana, Abhinavagupta and Mallinātha) in India who deeply thought about literary texts in terms of analysis and evaluation, each with their own theories.

"And, says Pollock: 

"“Furthermore, almost everything outside the literary realm, let alone the cultural realm, remained outside classical Indian aesthetic analysis (including nature: though Shiva was a dancer, God in India was generally not an artist).” 

"​​(Pollock 2016:2)"

"This quote is sweeping in its characterization of the domain of Indian aesthetic analysis as problematic in its exclusion of other than literary areas. If this is true, what does one make of Nāṭyaśāstra? It seems even incoherent as it jumps from “nature” to “Śiva the dancer” without any logic. ... "

No, it was a deliberate insult, implying that a Hindu God is mere nature, not a God. 

" ... It is also seems woefully uninformed (with respect to “God” as artist5 especially if not qualified diachronically): for example, Kṛṣṇa has been always portrayed with a flute, Sarasvatī with vīṇā, Nārada with tambūra, and Śiva with a ḍamaru; and Naṭarāja is synonymous with dance6. The Rāmāyaṇa has many descriptions of music; Rāma is said to be an expert in Gāndharva music:

"gāndharve ca bhuvi śreṣṭho 
babhūva bharatāgrajaḥ | 
kalyāṇābhijanaḥ sādhur 
adīnātmā mahā-matiḥ || 

"Bharata’s elder brother (Rāma) became the world’s best gāndharva musician. ​​(Rāmāyaṇa 2.2.35)"

If Pollock is ignorant of the obvious list above of various Gods and their reputation of prowess in various arts, he got his qualification and position only due to being a Westerner delving into Indian studies, not gor doing it well. But equally likely, he's lying deliberately when he mentions only Shiva, that too not as God but as supportive of his statement regarding God being not considered artist in India, because of the agenda of perpetrating every possible fraud in effort yo demean and humiliate Hindus to break Spirit of India, a policy set up by Macaulay and practiced by not only colonial regimes of yore (including those before British), but even more so, by church. 

"Lava and Kuśa, Rāma’s sons, are mentioned by Vālmīki in the Rāmāyaṇa as expert musicians who were familiar with mūrchanā and tristhāna as also with the rhythmic patterns (laya, yati) in three-speeds. In his haste to tar Indic thinking, Pollock seems to have overlooked the fact that the Indic civilization is one of the few that has given extraordinary importance to art forms like music, dance or poetry in the sacred spaces; for example, nāda is equated to Brahman (consider the expression “nāda-brahma”, the vibrational source of the universe)."

If they could, they'd deny there was any culture in India until brought in by invading outsiders. That in fact is exactly what jihadists of Pakistan do say over television, clips available over internet, where they explicitly mention Hindus having "not even food or clothes" much less anything else. But then they are bothered only about teaching lies to their people, and not worrying about getting caught - heresy being punishable by execution, and being not well defined, so that a subconscious fear that giving due credits to those outside Islam might be construed as heresy is easily imposed and understood. 
................................................................................................


"1.1 An Initial Riposte"


" ... Pollock almost exclusively looks at the textual material even in the rasa context, and thus ignores one of the main strengths of the Indian tradition of orality, embodied knowing, and/or “practice” (and all of which have connections with mano-dharma). In her 2002 American Academy of Religion (AAR) invited talk on “Embodied Cosmologies” (Narayanan 2002), Vasudha Narayanan has argued that a shift is needed in the emphasis from textuality to performance7 in the Eurocentric study of religion, and instead study, for example, rasa as an “embodied” practice8; this mirrors “embodied knowing” in systems such as Yoga that are largely absent in the Eurocentric thinking/Abrahamic religions. Nāṭyaśāstra, for example, combines both the body (e.g., gestures) and the mind (e.g., bhāva-s, rasa, and the mental empathy between the actor and the viewer) for a deep analysis of communication in art forms such as dance. Coward and Raja say, “Writing, the focus of attention for the modern West, is seen by vyākaraṇa as a coded recording of the oral, and which can never perfectly represent all the nuances of the spoken word, and is always secondary” (Coward and Raja 1990:36–37). Orality has also been discussed by others (e.g., (Kapoor 2000) or (Malhotra 2016), and we will therefore not pursue this argument further. We will however discuss the latter aspect (“practice”) in §5.4 in specific areas such music and architecture, though it is widely prevalent in all kalā-s if looked at with the right “eyes”."

"Secondly, rasa is often an “intangible” sense9; it cannot be theorized “too much”. Note that Ānandavardhana calls rasa-dhvani as asaṁlakṣya-krama, a suggestion whose process is not analyzable. Taking musical experience as an example for rasa, Mukund Lath (2016) discusses the seemingly “simple” svara and the intricacies of its meaning and “unboundedness” due to its reflexivity (even without going into complex aspects such as gamaka): 

"Music can also be seen to have a natural proclivity for reflexivity: for svara, the foundational unit of music, is a naturally abstract symbol. Consider in this context the very nature of svara. Words—despite the different meaning-worlds they create in the different realms of knowledge, feeling, and action—are characterized by a vācya-vācakā-bhāva, a separable word-meaning relation, a relation that makes translation possible, because the same vācya can have different vācakas. But svara-s simply do not have a vācya. A svara is meaningful—that is, it has a vyañjanā—by itself. It may be called a self-sustained, svayampratisṭha symbol. It does not have a sound-meaning duality like language: svara as sound does not look for a meaning outside itself. But its svayampratisṭha nature also implies that svara is inherently abstract in character. It thus can be used as a basis for a powerful language of pure vyañjanā: its abstract character also enabling it to be a medium for its own distinct kind of reflexivity. There are many such languages—painting, theater and dance among others. But the language of svara may perhaps be said to form the richest and most self-contained—or svayampratisṭha of them, and thus an apt medium for pure, “self-contained,” reflexivity. As a language it allows us, paradoxically it might seem, to inhabit the world of feeling and yet remain a witness to it. Through svara we can reflect on a world of pure feeling while remaining in the feeling consciousness, withdrawn from the context of the ordinary world of human living or vyavahāra. Svara, in other words, permits us to self-reflexively explore the felt world as a world of meaning, to investigate its independent vastness and its immense possibilities with an introspective, imaginative and creative eye. It richly reveals to us that like the thinking consciousness, the felt-consciousness is also a reflexive consciousness." ​​

"(Lath 2016:96)"

"The act of theorizing assumes that rasa’s broad contours can be fixed; a taxonomical approach is certainly in this direction given a specific domain, but crucially with overlapping categories in practice. However, attempts to capture rasa in all its essences gets us into paradoxes like Bhartṛhari’s (5th century C.E.) paradox such as “Can one name the “unnameable”?”, and attendant philosophical difficulties with respect to signification. Our brief discussion on this topic here follows and summarises Hans and Radhika Herzberger (Herzberger and Herzberger 1981) (see also (Houben 1995)).

"Consider a relation between words and meaning: “From words that are uttered, [and] the speaker’s idea, an external object and the form of the word itself are understood. Their relation is fixed” (Vākyapadīya 3.1). 

"While this is a highly comprehensive description, it is yet nameless. But are these names: “their relation”, “the relation between word/meaning”? Can the signifier-signified relation be named? 

"“Of the relation, there is no signifying expression (vācakam abhidānam) on the basis of a property belonging to it”. 

"However, suppose I say “The significance relation is unnameable!” Any statement of any instance of the unnameability thesis is bound to use some name or expression to identify that which it declares to be unnameable. So any statement of any such principle seems bound to conflict with linguistic practice at some point. Similarly, there are paradoxes with inherence: “the inherence relation is unnameable”; also “unsignifiable” (avācyam).

"As rasa can be seen abstractly as a certain mapping of a text, performance or artefact from a creator/actor through a medium onto a receiver, and semantics is involved in addition to the affective part of rasa itself, one can argue that signification of rasa is also not possible in general10. Therefore the Indic tradition has carefully argued both for a taxonomical/layered approach and for a “holistic” approach that does not just revel in intellectual “deconstruction”. Hence, rasa has been identified with the “ultimate” (technically, brahmānanda-sahodara) due to the unavoidability of paradoxes in a “logical” description. As it cannot be fully captured, especially in a text, it cannot be explicated linearly. No wonder Indian thinkers did not attempt to completely capture the ungraspable in the textual medium. However the richness of rasa is still to be expressed or to be experienced in different kalā-s such as architecture, food, music, dance and kāvya to bring out deep feelings (including identification with the para). ... "
................................................................................................


"1.2  Outline of the Paper" 


"The Indic contribution to the study of aesthetics is significant11: seminal ideas such as bhāva (loosely, “emotions”), rasa, sthāyibhāva (“stable emotions”) and sādhāraṇīkaraṇa (often translated as “universalization” or sometimes loosely as “generalization”; both senses used in this paper) have been propounded and applied in the context of and across various art forms; and many of these have mathematical/computational aspects to it. Sādhāraṇīkaraṇa removes the specificities in an observation that are observer-dependent so as to be “universal” as far as possible12. Here we are referring to portraying ideal rather than physical likeness. Note that generalization, a related term, refers to arriving at commonalities across several observations, a “bottom up” approach. 

"Historically, theorization of rasa has proceeded through many steps, taken by many thinkers over the centuries. Rasa has been held to be experienced — through anusandhāna (“recollection”) or direct perception (Bhaṭṭa Lollaṭa, a Mīmāṁsaka), by inference (Śaṅkuka); by a process of sādhāraṇīkaraṇa (“generalization”)13 (Bhaṭṭa Nāyaka); through vyañjanā (“suggestion”) (Ānandavardhana/Abhinavagupta); and so on. Each of these has a direct computational analog: lookup, logical inference, abstraction and hierarchy/category formation, and layered description with even possibly “epigenetic” or “transcendental” properties.

"Such thinking also interacted with a philosophical outlook such as Sāṅkhya: it is opined here that aesthetic and mystic experience both spring from the same source — given that when enjoying rasa, both rajas and tamas disappear with only sattva remaining; the bliss experienced is independent of outside factors (as one reposes onto one’s own self) as the mystic experience is out of the world, while that of aesthetic in the world."

"Recent work in the area of affective computing use models such as appraisal-derivation (Stacy 2010) that are similar in spirit to how Bharata surmised rasa-s are produced (see for example, journal articles in IEEE Transactions on Affective Computing). Two critical statements in Nāṭyaśāstra are “vibhāvānubhāva-vyabhicāri-saṁyogād rasa-niṣpattiḥ” (Chapter 6) and “ebhyaś ca sāmānya-guṇa-yogena rasā niṣpadyante” (Chap 7). The first one is close to but not quite an equational relation as niṣpattiḥ is not defined. We suggest that sādhāraṇīkaraṇa is the final but implicit domain-independent operation on vibhāva-s (usually translated as “antecedent events”), anubhāva-s (“consequent responses”) and vyabhicāribhāva-s (“transitory emotions”) in whatever way they are combined, before this final operation, in a domain-specific way. A domain could be some art form; this could be a base art form by itself or multiple ones together such as film or nāṭya. Similarly, sādhāraṇīkaraṇa seems to be implicated in the relation between bhāva-s and rasa as in the second statement (which actually refers to “commonization”), i.e., rasa is the end result of sādhāraṇīkaraṇa."

"In the Indic model, each art form has its atomic units17 that are grouped consciously into higher level structures with a useful and insightful vocabulary. This is in contrast to the sometimes ad hoc theories in current art disciplines without a common vocabulary or insights. The two-fold layered notions of rasa and bhāva-s18 are a significant insight that is also now present in more abstract forms in recent proposals to understand qualia (e.g., Orpwood’s theory (Orpwood 2013) that we discuss in some detail in §3.1) or in the discipline of affective science mentioned above. Bhāva-s result from composition of suitable “atomic” units (bottom up) in some art form, including possibly some cognitive inputs (top-down) too. But if a bhāva is not “recurrent” or “sthāyi” (viz. in a attractor state), it does not give rise to a consistent message19. When it does, we have a rasa as the informational message that is conveyed to the sahṛdaya 20. Furthermore, analogous to protein folding that is a complex function of a linear DNA structure, the message may be a complex function of the (linear) atomic units but possibly without a deterministic mapping.

"Taking music as an example, the svara-s when sung in the context of a specific rāga give rise to a rasa but the mapping is non-trivial and may be probabilistic too. The number of possibilities of svara arrangements and “shapes” (due to gamaka) are huge and the rāga-s (just like innumerable proteins) have to be carefully crafted or delineated by inspired singers and composers to reveal one or more moods. Furthermore, given the ārohaṇa and avarohoṇa of a rāga (ie. the permitted ascending and descending notes), one can construct a “finite automaton” that characterizes it; to handle features such as, for example, saṁvādi or vivādi svara-s requires us to add the probabilistic condition that these svara-s be visited often or rarely. Some general (subjective) observations can also be made: auḍava/ṣāḍava vakra rāga-s (with sharper transitions between svara-s as they use 5 or 6 instead of 7 svara-s in the ārohaṇa or avarohaṇa) tend to elicit powerful emotions (with easily cognizable svara-sañcāra-s/prayoga-s or “pakaḍ-s” or signatures) whereas sampūrṇa rāga-s tend to induce deeper meditative states."

"The sañcāra-s/prayoga-s /pakaḍ-s or the reemphasized musical phrases may be seen as conserved parts of rāga elaborations either by the same singer/artist or even across many. Such a view naturally fits a “profile” HMM (Hidden Markov Model) perspective21 on the various musical traces of a rāga.

"The biologically inspired HMM models can also be useful in exploring such ideas as hybridization and crossover (especially as the ārohaṇa or avarohaṇa can each by itself be same across two different rāga-s; both can even also be same except that the vādi and saṁvādi can be different) and even transposition (“mūrchanā-s/grahabheda”).
................................................................................................


"1.3 Commonalities across Painting and other Arts as per Citra-sūtra" 


"The Citra-sūtra, a subtreatise of Viṣṇudharmottara-purāṇa on painting and making images, discusses (in Chapter 43) rasa-s in painting based on Nāṭyaśāstra. It begins with king Vajra seeking knowledge from sage Mārkaṇḍeya on the art of making images for worship so that the images manifest the deities. Mārkaṇḍeya says that without knowledge of painting, it is not possible. When he is in turn asked about painting, he says without knowing the dance art form, it is not possible as both art forms require the world to be represented. To learn dance, music, both instrumental and vocal, need to be mastered; then, mastery is also required of classical, vernacular and popular music. Thus painting is needed to understand nāṭya; without knowledge of nāṭya, one can scarcely understand the technique of painting23."

"Furthermore, he says that 

"“He who does not know properly the rules of Chitra (painting) can scarcely discern the essentials of the images (śilpa).” 

"Also, 

"“The observation of nature and of the rules of dancing are indicated as the ultimate resources of the painter. This does not mean that the positions of dancers have to be painted. None of the nine positions of the treatise on painting in the Viṣṇudharmottara coincides with any of the 101 positions explicitly described in Bharata’s Nāṭyaśāstra. What is meant by the derivation of painting from dancing is that movement is common to both these expressive forms; it asserts itself in purity through dancing, it guides the hand of the artist, who knows how to paint figures, as if breathing, the wind as blowing, the fire as blazing, and the streamers as fluttering. The moving force, the vital breath, the life-movement (cetana), that is what is expected to be seen in the work of a painter, to make it alive with rhythm and expression. Imagination, observation and the expressive force of rhythm are meant by the legends of the origin of painting, to be its essential features.” ​​

"(Kramrisch 1928:9–10)"

"A basic review of the commonality across the various kalā-s is also given by Sreenivasa Rao: 

"“The Shilpa (sculpture) and Chitra (painting) are closely related to Nāṭya (dance)[...]. The rules of the iconography (prathima lakṣana) appear to have been derived from the Natya-sastra. The Indian sculptures are often the frozen versions or representations of the gestures and poses of dance (cāris and karaṇas) described in Natya-sastra. The Shilpa and Citra (just as the Natya) are based on a system of medians (sutras), measures (mānas), postures of symmetry (bhaṅgas) and asymmetry (abhaṅga, dvibhaṅga and tribhaṅga); and on the sthanas (positions of standing, sitting, and reclining). The concept of perfect symmetry is present in Shilpa and Citra as in Nrittya; and that is indicated by the term Sama.” Furthermore, “The Indian art that rendered religious themes shared a common pool of symbols and avoided imitation of the physical and ephemeral world of the senses. For instance, in all the Hindu, Jaina and Buddhist themes, alike, the Chakra – the revolving wheel of time symbolizes the cyclical rhythms of all existence; the Padma – or the lotus embodies creation – that springs from the bosom of the earth; the Ananta (represented as a snake) symbolizes water – the most important life-giving force from which all life emerges, evolves and then resolves; the Swastika – represents the four-fold aspects of creation, motion and a sense of stability; the Purnakalasha the overflowing pot symbolizes creativity and prosperity; the Kalpalata and Kalpavriksha – the wish-fulfillment creeper symbolize imagination and creativity; and, Mriga – or deer – symbolizes desire and beauty."

"Similarly there were a common set of gestures (mudra) by position of fingers, hands, limbs; and by stance of images in paintings and in sculptures. These varied mudras made explicit the virtues such as wisdom, strength, generosity, kindness and caring etc. The objects depicted in Indian art evoked an imagery or represented an idea that sprang from the mind. That might perhaps explain the relative absence of portraiture and even when it was attempted the emphasis was on the ideal person behind the human lineaments rather than on the physical likeness.

"Another feature is the absence of the sculptures and other representations of rulers or rich patrons. And, hardly any sculpture or painting bears the signature or the name of its creator. That might again symbolize a move from particular to the universal. But, it surely baffled generations of historians.”"

" ... Additionally, while Pollock concentrates on praśasti to emphasize feudal relations, here we have a different perspective."

"Furthermore, 

"“Indian figurative art is therefore not mere portraiture of the specific; but is a symbol pointing to a larger principle. It is akin to the finger pointing to the moon. For instance the image or the painting of the Buddha could be seen as that of the Buddha the historical prince Siddhartha Gotama and Sakyamuni. But, it is more than that. The Buddha figure is the embodiment of all the compassion, pathos and grace in absolute. Often, certain symbols surrounding the Buddha-image are meant to amplify its message. For instance, the idea of reverence and holiness could be represented sometimes by the surrounding vegetation, flora, fauna, yakshis, gandharvas, and apsaras each playing a specific role in building a totality; or it may be the single austere simple statement of the still centre of peace and enlightenment suggested through the symbols of the Buddha such as the Bodhi tree, seat, umbrella, sandals, footprints etc. The Buddha image is, thus, at once particular and universal. The spirit and soul of the Buddha is contained in the body of the particular but impersonalized form; the serene mood of compassion it portrays is everlasting and universal.” 

"​​Rao (2012)"

"Colour symbolism underlies not only the painting of statues which, according to their sāttvika, rājasika and tāmasika aspects, had to be painted white, red or dark, but was respectively selected for rasa-Citras, the pictures of emotions, which, according to the Śilparatna, formed a group by themselves, distinct from the realistic paintings that were resembling what is actually seen in nature and looked like a reflex in a mirror. Each rasa (emotion) had to be painted in its expressive colour, the śṛṅgāra (erotic) was of śyāma hue, the laugh-exciting (hāsa) of white colour, the pathetic (karuṇa) of grey colour, the furious (rudra) of red colour, the heroic (vīra) of yellowish white colour, tho fearful (bhayānaka) of black colour, the supernatural and amazing of yellow colour and the repulsive (loathsome, vībhatsa) of blue colour. ​​

"Kramrisch (1928:19) (italics and diacritics as in the original)"

"The above discussion hopefully convinces the reader that lack of commonality is not a defensible proposition and it is incomprehensible that Pollock even makes the charge. We discuss this aspect in a more technical way below by looking at the “atomic” units of the various art forms and how they are grouped bottom up for discussing higher level structures and also the opposite top down view where appropriate."
................................................................................................


"2 A Brief Introduction to Rasa" 


"Rasa can be defined as ecstasy derived from seeing or hearing an art form such as dṛśya-kāvya (e.g., nāṭya) or śravya-kāvya (e.g., Rāmāyaṇa). Bharatārṇava of Nandikeśvara in particular says (Gairola 2013:225) 

"aṅgenālambayed gītaṁ 
"hastenārtha-pradarśanam | 
"cakṣurbhyāṁ bhāvayed bhāvaṁ 
"pādābhyāṁ tāla-nirṇayaḥ || 

"“The song is supported by the body; The hands show the meaning; The eyes express the moods; The tāla by the feet.” 

"yato hastas tato dṛṣṭir 
"yato dṛṣṭis tato manaḥ | 
"yato manas tato bhāvo 
:yato bhāvas tato rasaḥ || 

"“Where the hand is, the eyes follow; where the eyes go, the mind follows; where the mind is, there the bhāva is; where there is bhāva, there the rasa is”."

"The anukartṛ (actor) uses his body (e.g., grīvā, bhrū) and cāri, karaṇa (body postures) to emote the bhāva-s. The above śloka-s give a vivid connection between the mind and body coordination so central in a general theory of rasa. A reader or spectator may identify himself/herself with the characters depicted so completely that he/she may weep real tears but it is that of exquisite joy! To explain such a phenomenon, a theory of rasa is needed; this is addressed at length in the Indian tradition. 

"In Chapter 6 of Nāṭyaśāstra (6.33-6.34), Bharata says that bhāva-s produce rasa and not vice versa (Rastogi 2016)! However, just immediately afterwards (6.35-37), while Bharata first says bhāva-s cause the many rasa-s through abhinaya, he then says neither is rasa without bhāva-s nor vice versa. Furthermore, in their mutual dependence, both their fullnesses result from abhinaya; their relationship is like that between a seed and its plant and each causes the other to happen! Bhāva-s and rasa-s cause one another to come into existence (bhāvayanti). These statements can be reconciled if we keep in mind the idea that while at the beginning bhāva-s cause rasa-s to be produced, subsequently, they can have a codependency.

"Additionally, a rasa is not a single “essence,” as it is not a single, pure substance but a combination of many sensory inputs; these produce “a richly textured, emotionally resonant experience larger than the sum of its parts” (Beitmen 2014). Furthermore, rasa is an additive property. Bharata describes rasa using the metaphor of a mixture: rasa is like the agreeable taste of a well made dish with spices, with the aesthetic experience being the savoring of this dish. Different bhāva-s (emotional states) such as hāsya and śṛṅgāra are like ingredients in the dish; although they are mixed, sahṛdaya-s can distinguish each emotion while at the same time enjoying their creative combination. Bharata’s rasa model is therefore the aesthetics of a mixture of emotions and not pure essences (Beitman 2014:30–31). Moreover, Bharata declares that the various rasa-s (the “moods” experienced by the audience members) and the bhāva-s (the “states of being” portrayed by the actors) “cause one another to originate (bhāvayanti)”."

"Bharata has listed 56 bhāva-s and 8 rasa-s. For example, rati bhāva and its corresponding śṛṅgāra rasa; similarly utsāha bhāva/vīra rasa; śoka/karuṇa; hāsa/hāsya; vismaya/adbutha. 

"These are kāyika or āngika bhāvas. Examples of anaṅgi rasa-s are bhaya/bhayānaka, krodha/raudra, jugupsā/bībhatsa; interestingly, some of these are said to be implicated in psychological disorders. Some bhāvas are sāttvika such as romāñcaka, stambha, vaivarṇya; these depict the physical expression of the emotions in the mind. There are primary or stable bhāva-s (sthāyibhāva-s) and secondary or transitory ones (sañcāribhāva-s). sthāyibhāva-s are stable emotions that can become rasa-s; Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.1) gives the following definition:

"aviruddhān viruddhāṁś ca 
"bhāvān yo vaśatāṁ nayan | 
"su-rājeva virājeta sa 
"sthāyi bhāva ucyate ||

"“That bhāva which, controlling other favorable bhāva-s such as hāsya, and contradictory bhāva-s such as krodha, presides in the manner of an efficient ruler, is called the sthāyibhāva.” The sthāyibhāva-s are caused to happen by the actor (bhāvayanti iti bhāvāḥ) so that the related rasa is produced in the spectator (bhavanti iti bhāvāḥ); these require, in a good performance, that there is correspondence between the cognitive24/mental states of both the actor and spectator. It is interesting that Nāṭyaśāstra also discusses certain physical states of the spectator in the context of rasa including sounds (claps, counting tāla, aho!, etc) and movements (hands, head, etc); this is another instance where the Indic world differs in that total silence is not expected from the audience!

"Viṣṇu-dharmottara says it in its own way: 

"rasānāṁ samavetānāṁ 
"yasya rūpaṁ bhaved bahu| 
"sa mantavyo rasaḥ sthāyī 
"śeṣaḥ sañcāriṇo mataḥ|| 

"When rasa-s come together, the rasa whose nature is prominent is the sthāyibhāva, and the other rasa-s are sañcāribhāva-s.

"Rasa is not ādhyātmika but at the same time it is not laukika. Abhinavagupta extended the original 8 rasas of Bharata by adding śānta rasa. Rasānanda or kāvyānanda/kalānanda is held to be different from brahmānanda but more like śānta rasa; here ānanda is defined as that sukha that is not duḥkha-sparśi-sukha (that which is untouched by sorrow). Later, śānta rasa (Abhinavagupta) and bhakti rasa (Rūpa Gosvāmin/Madhusūdana Sarasvati) have been held to be close to the state of mokṣa. But Bharata’s rasa is in the domain of dharma (trivarga) and not mokṣa25!26"

"Bharata says: “vibhāvānubhāva-vyabhicāri-saṁyogad rasa-niṣpattiḥ” which is typically translated as follows27: rasa is said to be produced (rasa-niṣpattiḥ) by a combination of the vibhāva (determinants), anubhāva (consequents), and vyabhicāribhāva (sañcāri or transitory states or fleeting emotions). Some vibhāva-s are ālambana (supporting), some are uddīpana (intensifying; usually environmental ones).

"Avadhāni Shankar Rajaraman says: 

"From an Indian aesthetic viewpoint, narratives can be understood in terms of the emplotment of vibhāva-s (antecedent events), anubhāva-s (consequent responses including verbal and non-verbal behaviours), and vyabhicāri-bhava-s (transient states such as garva, asūyā, śrama, vyādhi, viṣāda). Put simply, Sanskrit poets integrate vibhāva-s, anubhāva-s, and vyabhicāri-bhava-s in a coherent and meaningful manner within a narrative. The effect of emplotment on the reader is that his/her sthāyi-bhāva-s (sustained egocentric mental states such as rati, utsāha (perseverence), śoka (sorrow)) are transformed into rasa-s – their pleasurable, aesthetic counterparts. According to the Nāṭya-śāstra of Bharatamuni (1992), dramatic narrative (nāṭya) must refer to the actual world for its depiction of antecedent events and consequent responses. Vibhāva-s and anubhāva-s thus have their real world correspondences in the form of kāraṇa-s and kārya-s. To know vibhāva-s and anubhāva-s is to know their corresponding real world kāraṇa-s and kārya-s (stimuli and responses). Vibhāva-s and anubhāva-s are therefore described by Bharatamuni (Dvivedi 1996:153) as loka-svabhāvānugata (compatible with what holds true in the actual world), loka-prasiddha (well-established in the actual world), loka-svabhāva- saṁsiddha (determined by what holds true in the actual world), and loka-yātrānugāmi (in agreement with the world of interactions). The word loka (world) used here refers, no doubt, to a cultural world within which nāṭya is made meaningful. ​​

"(Shankar 2018:224)"

"After Bharata, many thinkers such as Daṇḍin, Bhaṭṭa Nāyaka, Ānandavardhana, Abhinavagupta and others discussed the use and application of the theory of rasa to literary texts but with their own innovations. For example, Ānandavardhana introduced a new thinking into kāvya that a poet ought to strive to evoke a single rasa; this predominant rasa he called aṅgi-rasa. Even if other rasa-s are necessary, those should be treated as mere auxiliary to the main rasa. Furthermore, a plot also must have a aṅgi-rasa with good kāvya avoiding those aspects not directly relevant to the development of the main theme and rasa (such as events, descriptions, figures of speech, etc.). Bharata did not have this requirement: there could be different rasa-s as needed in a dramatic production. Other authors developed this idea further; even here, it seems that each act in a dramatic performance would have a principal rasa.

"As an example, we now give one rasa based analysis in a kāvya, again from Shankar (Shankar 2018:228): 

"...[V]erse no. 1.1, the nāndī-padya, of Harṣa’s Priyadarśikā... depicts the marriage between Śiva and Pārvatī, describing a series of emotional states that the latter is going through in that situation. Pārvatī, the bride, longs to have a look at the face of Śiva, the groom. But her eyes are agitated by the smoke from the sacrificial fire. The cool rays of the moon on Śiva’s head come to her rescue and comfort her reddened eyes. Just as she is about to catch a glimpse of Śiva’s face, she beholds Brahmā, the officiating priest, in their vicinity, and out of modesty bends her face down (how could she, in spite of her eagerness, directly look at the groom when another male is standing close by?). She can now see Śiva reflected in her bright toe-nails. But instead of being happy that she could manage to look at least at the reflected image of her husband, Pārvatī is filled with jealousy because along with Śiva is also reflected Gaṅgā, her co-wife, whom he holds in his matted locks. Going through these emotional states, Pārvatī suddenly feels the touch of Śiva’s hand on hers during the ritual of pāṇi-grahaṇa and is covered by goosebumps. [The] poet has carefully brought together the descriptions of several bodily and behavioral responses (agitated eyes, bending the face down, goosebumps) and mental states (eagerness, bashfulness, jealousy) to strengthen his depiction of Pārvatī’s love for Śiva (In Nāṭyaśāstric terms, the sthāyi-bhāva in this verse is rati, which being augmented by vyabhicāri-bhāva-s such as autsukya, vrīḍā and asūyā, and anubhāva-s such as agitated eyes, bending the face down, goosebumps, etc., is elevated to the state of the rasa viz. śṛṅgāra in the reader.)"

Here one would disagree with this author, in the specific interpretation about 

"out of modesty bends her face down (how could she, in spite of her eagerness, directly look at the groom when another male is standing close by?)"

Which seems like a stone left in a ksheera or paayasa bowl. It isn't about "another male", who she wouldn't notice; it's about someone elder, paternal even yo her as much as to whole creation. This is about a bride's modesty, not about "another male", who she'd never notice, and if forced on her attention, would reduce to cinders in a fury; but she'd be just as modest if it were her own mother around.

"Another example we can give is that of Lalleśvarī (Lal Ded) of Kāśmīr. In one of her vāk-s, she says (Hoskote 2011:134): 

"So many times I’ve drunk the wine of the Sindhu river. 
"So many roles I’ve played on this stage. 
"So many pieces of human flesh I’ve eaten. 
"But I’m still the same Lalla, nothing’s changed. 

"On a first reading, bhayānaka (terrifying) or bībhatsa (disgusting) rasa-s are likely. A deeper explanation is interesting: Lalla’s ātman has used/consumed so many bodies in her past lives!"

"One cannot fail to notice that rasa is often discussed taxonomically in the Indic tradition (for example, 56 bhāva-s or 9 rasa-s); interestingly many of these distinctions are surprisingly well founded (the list of bhāva-s/rasa-s says Patrick Hogan “coincides remarkably well with the lists of “basic emotions” developed by cognitive psychologists in recent years (see, for example, Ekman28; Oatley and Johnson-Laird; and Johnson-Laird and Oatley)” (Hogan 2003a:40). The Indic taxonomical impulse is due to its inclusive orientation so as not to exclude anything; Hogan makes an interesting observation on Indian ontology and epistemology that is worth quoting here: 

"“While all cultures are diverse, India has reveled in its differences. Ancient sages sparred with one another on every question from the meaning of the universe and the nature of soul to the precise number of the varieties of the simile. One may draw a broad distinction between exclusionary cultures and incorporative cultures. Exclusionary cultures tend to identify a “correct” set of practices and to eliminate others. Incorporative cultures tend to accept all varieties of idea and habit, finding a singular place for them — often in a hierarchical structure. Ancient, classical and medieval India are among the most incorporative cultures of which I am aware. Thus, historically, India has been culturally multiple not only in lived culture, but in official culture. Indeed, some of the greatest intellectual achievements of ancient India come from an attempt to systematize that diversity. The theories of rasa and dharma are two primary instances of that systematization.” ​​

"(Hogan 2003a:39)"
................................................................................................


"A High Level Theory for Rasa" 


" ... For rasa, there is a generation aspect as well as a recognition aspect. For the generative part, the computational cum cognitive aspect is at two levels: at a cognitive level when the art form is performed and at a design level when the art form is created. Also it should be noted that our argument is not only that the rasa felt by a spectator (“at run-time”) has to be partly cognitively structured and therefore supporting cognitive models may be necessary, but also that the creator (“at design-time”) needs to understand how to create structures that create the right rasa in the spectator, or the right bhāva that needs to be emoted by the actor or artist; and here is where the computational aspect comes in. This is a crucial point that needs to be kept in mind while reading this paper as we are arguing for a non-standard, possibly unfamiliar, perspective."

"Positing a recursive nature of reality (see Vatsyayan (1997), Chapter 4, for a discussion with respect to Nāṭyaśāstra), a computational/cognitive style of thinking seems to have been the basis of much activity in diverse Indic disciplines. The theory of rasa, in terms of affecting a bhāva in the artists/creators or rasa in the spectators, or constructing the art form in the first place, in turn has had a computational perspective.

"This is with respect to the wellsprings of pratibhā as well as to understand the commonality across many kalā-s (domains); hence if our argument is sound or well attested by examples in the Indic tradition, Pollock’s imputations above can then be said to be colored by his somewhat consistent negative thinking with respect to Indic models notwithstanding his erudition or overt appreciation in some instances."

Not just "somewhat", surely?

"Our main argument for the cognitive component is as follows. As the Indic tradition fundamentally makes a distinction between an actual emotion of being, say, in love or in pain or feel separation (“bhāva”), and what is experienced through nāṭya or music or art, one can say (at the start) that the latter (“rasa”) is a simulation of the earlier one (“bhāva”). As we continue with the performance, each such simulation (using “memory traces” of earlier bhāva-s) has to be stitched together in a larger structure that represents/recalls cognitive states (along with affective states). The notion of “dhvani” builds these ideas further. Dhvani is a non-signifiable (or non-translatable?) “suggestion” of a word, phrase, sentence, (more generally) topic, or a situation constructed linguistically or in some specific art form (but which is quite different from the various alaṅkāra-s considered in poetics). ... "

That seems to translate to "air" or "whiff" better than any other word or phrase. 

" ... However, one cannot list all the dhvani-s or “suggestions”, even all the pertinent ones, of a given text or performance. Abhinavagupta also says that some memory traces may not be in the foreground consciousness but which may still have an affective component. What is even more interesting is the relevant ideas such as sādhāraṇīkaraṇa (“generalization”) that have a computational flavour as we have discussed."

Air or whiff it is. "Whiff of an air" would do, too, when subtler. 

"Our main argument for the computational aspect is as follows. The Indic mind, starting from the Vedic and Upaniṣadic times, conceived of the universe in terms of a recursive structure so that the “very small” and the “very large” could be attempted to be grasped at the same time (see Kak (2005), Malhotra (2014))29. Mathematically (and computationally), iteration and (more generally) recursion (or its equivalents) are necessary to capture the (Turing-complete) potential of a system built on a finite set of rules. This same Indic intuition has been helpful in developing powerful models across many disciplines that deal with rasa. Furthermore, this recursive nature has some surprising or epiphenomenal properties, seemingly not present in the finite set of rules or that are not directly obvious and hence creates a sense of rasa that is exhilarating and worth striving for. (For a brief introduction to computational thinking and its specific Indic aspect, refer to Appendixes 1 and 2). We give some examples of such thinking in some art forms in Section 5. 

"Starting from Bhaṭṭa Nāyaka, Abhinavagupta and others, it is argued that rasa or the aesthetic pleasure results from “generalization”: the removal of non-essential aspects or the self-interest “which is part of the link between the affect and the representational content in memory traces”. Using what could be called a computational model (viz. computable functions or state machines with inputs and outputs), rasa is said to be “produced” (rasa-niṣpattih) by a combination of the vibhāva (determinants), anubhāva (consequents), and vyabhicāri-bhāva (transitory states or fleeting emotions). 

"By a process of abstraction (called sādhāraṇīkaraṇa “generalization”), particulars are dropped; this is useful as it is said that common everyday constraints (e.g., time, place, person’s emotional moods, etc) limit the experience of rasa. This abstraction allows us to go to the core of the experience itself (a related example in Vedānta is the removal of the “avidyā” clouding our thinking). An analogous method in programming languages is “program slicing” where a program is “simplified” in a consistent way to remove a variable.

"Furthermore, prototypes have been proposed by later commentators on rasa as a prelude to generalization: for example, male or female as a category instead of a specific character; similarly certain behaviours or situations. The related technique in programming terms is subtyping where a more general type (“generalization”) is used as a formal parameter and any derived type can be passed as an actual. Finally, if the sets of rasa-s is finite (as in Nāṭyaśāstra), these rasa-s can be considered as the corresponding “equivalent classes” or clusters after the operation of sādhāraṇīkaraṇa or generalization. 

"There are also other mathematical operators in the Rasa Theory; the rajas and tamas elements of ordinary experience need to be projected out (using, say, “projection operators”) to understand the depths of rasa. When this happens, the subjective aspects also disappear and the ātman enjoys the rasa just as a yogi’s experiences the paramātman (though different qualitatively, it is said).

"Bharata discusses, among many others, the question of how to determine the number of experiential states. Are they finite? Also, the question of what is the mapping between the actor’s experiential states to that of the spectator? Interestingly, these states are not held to be the same (“not a one-one mapping”) as they are given different names.

"Since one of the primary insights in the Indic tradition is the necessity or importance of a primary rasa along with other secondary rasa-s all through an artistic performance, iterative (or recursive) structures are a necessary aspect of a creative work of art so that the repetition or recursion reinforces the main rasa (connections with Orpwood’s theory for qualia can be recalled here). In addition, the notion of “dhvani” requires (Bayesian) updating of cognitive receptive structures (as well as the corresponding affective ones) that are revisited either because real emotions with its intermediate structures are being simulated, or the iterative aspect reinduces a dominant sthāyibhāva and its corresponding rasa."

"While the Indic tradition insists that rasa is not a cognitive state (there being no subject or object when one experiences a rasa, or equivalently, there is lack of discursive or relational elements; this is also the same intuition that is present in the Trayī as discussed with respect to rasa), it is still useful to have a cognitive model for the various bhāva-s or its simulations as it senses/transits from one “memory trace” to another as cognitive states with associated affective states. 

:Furthermore, self-referential cognitive structures may themselves be able to capture some aspects of rasa (especially those that intersect with alaṅkāra-s) as discussed in the Indic tradition (e.g., in the Trayī), but we do not pursue this here further except to make a note of Kuntaka’s vakrokti. This insightful theory posits multiple levels in any linguistic structure and suggests that the tension (paraspara-spardhā) between phonetic and semantic levels is mirrored in form and content; a certain “crookedness” in this relation is what makes for an interesting experience or rasa. A simpler form is “nindā-stuti” and also irony as we discussed with respect to sentiment analysis. Note that, in a computational setting, a similar model has been attempted by Hofstadter in the 80’s at a popular level, where he discusses “strange loops” in certain logical, pictorial, genetic, computer or musical systems (Hofstadter 1979). ... "

"Note that there are notions similar to ākāṅkṣā (“expectation”) and yogyatā (“appropriateness”) that are also applicable here; if an aesthetically pleasing (or rasa-filled) iterative or recursive structure is being enacted, the rasika can anticipate certain substructures and that increases the enjoyment."

" ... we have every reason to expect this when a set of affectively and representationally related exempla (e.g., sorrowful exempla of love in separation) are maintained in the buffer through repeated priming due to the patterned dhvani of a text.” ​​

"(Hogan 2003b:62)"

"While this description may be insightful, one can see the lack of levels in the description a handicap.

"The Indic sense of rasa in addition stresses mano-dharma of the artist/actor while following these recursive rules. For example, it is said that an expert śilpin (architect) had to know other fields of knowledge such as chandas, music, mathematics, and astronomy. “The various arts and sciences had to be known for the one and the same purpose, so that he could apply them in his work which was to be an image and reconstitution of the universe” (Kramrisch 1976:8ff). But this is not enough, though. A “perfect” śilpin/sthāpati needs to have “immediate intuition, a readiness (pratyutpanna) of judgement (prajñā) in contingencies” so that, at the end of the construction, “is himself struck with wonder, and exclaims “Oh, how was it that I built it?”30” (Kramrisch 1976:8). This quote is a fine expression of the dynamics between formal recursive structures (to be discussed below) and mano-dharma that is the hallmark of the Indic sense of rasa. We can find similar examples of a musician — inspired by rasika-s and/or other musicians on the stage — to produce music which while already embedded in a formal structure, allows/inspires him to experiment and produce new interesting music."
................................................................................................


"3.1 Current Theories of Mind Related to Rasa and Synergistic Models" 


"As a contrast to the Rasa Theory, we first give a brief summary of some theories of mind that could be related to rasa and that could be synergistic from our point of view. In current consciousness studies, affective states are said to have qualia (Dennett 1992). We can investigate if rasa is a quale. Four properties are often ascribed to qualia; for example, the following are listed in Daniel Dennett’s critique of qualia (Dennett 1988): 

"1. ineffable: is non-communicable except through direct experience. 

"2. intrinsic: has non-relational properties that do not change depending on its relation to other things. 

"3. private: any interpersonal comparison of a quale is not feasible. 

"4. directly or immediately apprehensible in consciousness: to experience a quale is to know that one experiences it, and to know all about that quale."

"While property 1 seems defensible, the whole notion of bhāva and rasa is the attempt to explain or make possible the communication of rasa from an enactor or a creator of an artistic work to the enactee. Property 2 also has some problematic aspects: Abhinavagupta talks of seven obstacles that prevents someone from experiencing rasa; this is obviously relational. Property 3 is also problematic: sādhāranīkaraṇa is an attempt to remove the subjectivity. Finally, property 4 is also a problem; there being no subject or object when one experiences a rasa (especially, as brahmānanda-sahodara), or equivalently, there are no discursive or relational elements.

"We next briefly discuss axiomatic Tononi & Koch’s Integrated Information Theory 3.0 (IITv3) model (Oizumi 2014:2) for consciousness to see if ideas of rasa and consciousness are related in this model; IITv3 includes the following central axioms that are “taken to be immediately evident”31 

"1. Existence: Consciousness exists — it is an undeniable aspect of reality. Paraphrasing Descartes, “I experience therefore I am”. 

"2. Composition: Consciousness is compositional (structured): each experience consists of multiple aspects in various combinations. Within the same experience, one can see, for example, left and right, red and blue, a triangle and a square, a red triangle on the left, a blue square on the right, and so on. 

"3. Information: Consciousness is informative: each experience differs in its particular way from other possible experiences. Thus, an experience of pure darkness is what it is by differing, in its particular way, from an immense number of other possible experiences. A small subset of these possible experiences includes, for example, all the frames of all possible movies. 

"4. Integration: Consciousness is integrated: each experience is (strongly) irreducible to non-interdependent components... Seeing a red triangle is irreducible to seeing a triangle but no red color, plus a red patch but no triangle. 

"5. Exclusion: Consciousness is exclusive: each experience excludes all others — at any given time there is only one experience having its full content, rather than a superposition of multiple partial experiences; each experience has definite borders — certain things can be experienced and others cannot; each experience has a particular spatial and temporal grain — it flows at a particular speed, and it has a certain resolution such that some distinctions are possible and finer or coarser distinctions are not.”"

"With respect to 1), even if I say, “I experience rasa, therefore it exists”, consciousness is a necessary first step. With respect to 2), Bharata also has an additive model as we have discussed earlier. With respect to 3), the number of rasa-s are said to be finite in the Indic tradition; these may be viewed as equivalence classes out of the many possibilities. With respect to 4), bhāva-s are many while rasa-s are fewer being the result of sādhāranīkaraṇa. With respect to 5), rasa as brahmānanda-sahodara is quite different from the consciousness quale as it is close to being universal, and hence inclusive. Thus Indic thinking on rasa as a quale is somewhat at variance with the IIT model. ... "

"Our thinking is closest to that of Roger Orpwood who suggests that qualia are created through the neurobiological mechanism of re-entrant feedback in cortical systems (Orpwood 2013); this model interestingly corresponds in some of its details to the computational perspective we advance for a model of rasa (for example, in our modelling of rasa, the bhāva-s are akin to information structures and rasa to an information message in Orpwood’s theory for qualia). We give the abstract of the paper (Orpwood 2013) for completeness.

"OrchOR (“orchestrated objective reduction”) is another interesting layered theory, developed by Stuart Hameroff and Roger Penrose, based on quantum processes starting from the intracellular microtubule level (Hameroff 2014). This will be mentioned only briefly here as it makes use of musical metaphors to explain or motivate how consciousness arises (ie. rather than explain how rasa or aesthetics arises)! OrchOR suggests that there is a connection between the brain’s biomolecular processes and the basic structure of the universe and is based on developments in quantum biology, neuroscience, physics and cosmology. For example, it introduces a novel suggestion of “beat frequencies” of faster microtubule vibrations as a possible source of the observed electro-encephalographic (“EEG”) correlates of consciousness."
................................................................................................


"4. Outline of a contemporaneous Indic Theory for Rasa" 


" ... The theorization for rasa has to be necessarily complex as it involves multiple individuals, multiple bodies and a rich and complex communication language. The latter is needed to convey not only the richness and fullness of lived life, but also enact imaginary or creative ideas not necessarily congruent to reality (e.g., Meghadūta); anything that obviously falls short is not seriously interesting! Either highly abstract models to capture generality and/or detailed models are necessary. As an example of the latter, Sangeetha Menon discusses abhinaya through the medium of the eyes in Nāṭyaśāstra along with the nuances of mental states and physical representations (as many as 36 types of eye-glances such as kānta, dīna, lajjita, glāna and mukula while there are 21 types of “śirobheda” of the head!) (Menon 2011:263). These are attempts at inducing a 3rd person (“viewer”) experience — through a 2nd person (“enactor”) enactment — of what is a 1st person experience or thinking (“author”)!

"Furthermore, the spectator has to detach himself from his identity while experiencing the rasa-s by observing the bhāva-s emoted by the actor and following the plot; but this requires control of his body (without getting physically jumpy, for example)! In the case of the actor, there is also the “loss” of his identity, closer “assumption” of the character of the play and with a sufficient control of the body that the character’s body can be emulated to a level that helps in the play rather than distract32. Menon says 

"“The actor has to play the twin role of ‘being the character portrayed’ and also the narrator of the story. It is this twin and contradictory role played by the actor which enables the spectator to have the experience of rasa which also involves an interesting contradiction. Unless the spectator can be one with the mental state of the character portrayed s/he will not be able to appreciate the story and the specific nuance. At the same time unless a continuous detachment is maintained s/he will not be able to integrate the experience of that nuance in relation to his/her self-identity”. ​​

"(Menon 2011:267)"
................................................................................................


"If we are working towards a computational model of rasa, we need to clearly clarify why we are not calling it a mathematical model. While computer science has often been called “constructive mathematics”, current mathematics has a strong bias towards clear definitions/deep generalizations, theorems/lemmas, and proofs, and therefore may not reveal its strengths in disciplines with strong phenomenological aspects (e.g., current understandings in neuroscience) and even in quantum physics (for example, particle physics phenomenology), or the subject matter of rasa itself here. ... "

It's deeply wrong to say what the author does about mathematics, beginning with the word "current" as an adjective. Mathematics does not lend itself to fashion of the day, and is the science of thoughts, ideas and concepts underlying structure thereof. 

Anyone writing a theorem about, say, fruitcake won't become a scholar of mathematical sciences. But if the author or anyone else wishes to study "disciplines with strong phenomenological aspects (e.g., current understandings in neuroscience) and even in quantum physics (for example, particle physics phenomenology), or the subject matter of rasa itself", and find out whether mathematics "may not reveal its strengths" therein; but it wo t be called mathematics anyway, only a branch of applied mathematics. 

As for physics or any branch thereof, not only they do use mathematics, by learning it, but if that part gets more in content than that which needed the application, it's separated, and this does get called a branch of applied mathematics. 

Until statistics and operational research, in fact, that's all applied mathematics consisted of - mathematics applied to physics. 
................................................................................................


"We discuss a few examples such as the mathematical basis of Indian cuisines using a multi-dimensional space for the flavours, or in the context of music in two different traditions. For Western classical Music, Dmitri Tymoczko36 distills some of these insights into a mathematical model, and explains why, for example, Chopin is enjoyed by many whereas avant garde music is only appreciated by a few (see below). Similarly, Indian Music is well known for its guru-śiṣya paramparā, or its many different “gharāna-s”, to transmit across generations some “unformalized” deep understandings — such as how to render microtones (gamaka-s) so critical to its imagination.

"Why Computational? What then constitutes a computational (or equivalently a constructive mathematical) model for rasa? 

"• “Generative” modelling helps in searching for domain-specific patterns that produce rasa: the simpler mathematical/combinatorial (e.g., enumerating tāla-s (e.g., Piṅgala) or rāga-s (e.g., Venkaṭamakhin’s melakarta scheme)) vs (inescapably) computational (in Western classical music, e.g., searching for what chord changes are useful or pleasing? In Indian music, e.g., how to induce a mood, context-sensitive rules about how to decide vādi- and vivādi-svara-s, transitions between svara-s in the context of a rāga). In the context of text, it could be simple or deeply “linearized” structures, sometimes with multiple levels of recursion (Pañcatantra/Hitopedeśa/Daśakumāra Carita, and even with multiple entries/exits of the author Vyāsa/Vālmikī himself37 as in the Mahābhārata/Rāmāyaṇa, along with multiple (recursive) reciting levels), or “chorded” stories where multiple events/narratives run concurrently but presented linearly textually by interleaving them (which is quite common nowadays: e.g., “The Joke” by Milan Kundera) or, even more impressively, as citra-kāvya (e.g., Rāghava-pāṇḍavīya of the twelfth-century poet Kavirāja that tells the story of Rāmāyaṇa and the Mahābhārata simultaneously through ingenious śleṣa). Or plain stream of consciousness writings such as by Joyce. Interestingly, the alaṅkāra-s (similes, for example) used in kāvya-s typically have a stylized representation in nāṭya. For Indic architecture, (§5.3 where we discuss some of the mathematical structures involved); note that even here śleṣa may have been deliberately attempted, as in Mahābalipuram where certain aspects of the (said by some to be possibly world’s largest narrative) sculpture panel favour Arjuna’s penance for the boon of Pāśupata astra; and others to Bhagīratha’s penance to bring down Gaṅgā. In this paper, §5 discusses further the generative aspect in four art forms.

"• Descriptive (e.g., how to recognize rāga-s/rasa-s with statistical, machine learning models; in Indian music, svara-sthāna-s vs reality of svara-s38), taxonomy of rasa (ontological models), or even “diachronic” models of rasa. In this paper we discuss the taxonomy aspect as necessary. 

"• How does the affective part arise in the first place? How different is it from, for example, the cognitive part? ie. can one explain the affective part as an epiphenomenon? Can rasa also be modelled in a computational theory of mind? This is a complex subject and we have discussed it in §4.1 primarily but also touch upon it in many other sections. 

"• Computational help in modelling rasa itself (“architecture”, atomic units, levels of description, interconnections amongst units and across levels, epi-phenomenonal aspects, etc.), correspondence with neuro-correlates by experiments typically attempted in computational neuroscience. The first part is discussed in this section (§3) and the next (§4); the second part is discussed in brief, descriptively if at all."

Isn't all this rather killing of rasa, akin to Sheldon Cooper experimenting scientifically with love and not only planning out but communicating his honeymoon planned schedule to his bride, with lovemaking written in?

"A fruitful model should be able to predict or explain some aspects that were not possible without such a model; however this might be ambitious as of now. A computational model may also be congruent to Indic sensibilities. As discussed before, there is a strong “anti-realist” position in Indic thinking, with vyañjanā (suggestion) as the basis of art. From a computational perspective too, one can argue that “perfection” is a chimera especially in complex domains (such as perfect shapes and the like in Greek thinking and later); and what is useful is a “sufficient” model that conveys what needs to be conveyed/suggested and which can be approached or approximated through a process of iteration39. In this connection, we observe that much of Indic thinking in sciences was informed by a “computational positivism” perspective. (see Appendix 1 and 2) and it is useful to think of this perspective in art forms too as Indic thinking typically looked for connections across disciplines."

Yes, definitely killing rasa, even though it's possibly useful or even necessary in refuting and exposing the likes of Pollock who are out yo assault, break up and wipe out Hinduism, whether for leftists or church or a third assaulted against India. 

"In our tradition, taking music as an example, production of sounds has a long history (viz. Pāṇini and sandhi), and also discussed, for example, as pindotpatti by Śārṅgadeva. Locality properties are involved in sandhi as they reflect the anatomical structures of the speech-producing organs; similarly, production of svara-s have certain constraints with respect to what svara-s have been rendered before (as we do not have harmony with multiple voice leadings; but even here locality is important as we discuss below). The constraints can be coded in multiple ways; in Indian music, it was formalized partly as ārohaṇa and avarohaṇa in the system of rāga-s that emphasized melody and microtones. Indian music specially deals with the space between tones (viz, microtones). Even though there are many unifying principles behind a rāga, ultimately each individual defines a rāga for himself even after adhering to an accepted framework: how śruti-s are handled is very individualistic within the narrow spectrum of freedom available. The difference between a pure note and a śruti is a “dance” between form and formlessness, or certainty and ambiguity. Instead of svara being taken strictly as an interval (suitable for beginners?), svara is seen by experienced musicians as a range that depends on the context of, especially, the rāga, ie, it is seen as a melodic idea rather than as an independent entity. With gamaka, for example, a svara might cross multiple nominal svarasthāna-s; furthermore there are instances where 2 equivalent svarasthāna-s (e.g., ri2 and ga1) are disambiguated depending on the context of the rāga.

"To further explicate the computational aspects in art forms, an instructive example is the recent discovery of the basis of diversity of recipes in Indian cooking (Jain 2015) where the researchers have found that “in contrast to positive food pairing reported in some Western cuisines, Indian cuisine has a strong signature of negative food pairing; the more the extent of flavor sharing between any two ingredients, the lesser their co-occurrence” with “spices, individually and as a category, form[ing] the basis of ingredient composition”. Using flavour as the “determinant”, they considered various molecules involved in a flavour. Using an averaged measure of the shared flavours (in terms of molecules) across all the ingredients, it has been found that this measure in Indian cuisine is significantly lesser than expected by chance. What this means is that if ingredients are categorized by flavours in a multi-dimensional space, the ingredients are chosen that are not local in terms of distance in that space (e.g., curds and pickles); contrarily, Western cuisine prefers locality (for eg, milk and bread). For aesthetics, the question is then: is there a multi-dimensional space for entities in each art form (or their combinations) in terms of ontologically relevant features, along with a preference model for composition of entities in terms of distance (e.g., near: local, far: non-local, intermediate: semi-local)? We give such a model for Bharata’s rasa model based on the description in Nāṭyaśāstra below. It is interesting or curious that Bharata uses mixing of ingredients in cooking to explain rasa-s!

"Furthermore, recent work in understanding the basis of Western music also points in a similar direction. In contrast to Indian music, Western Music deals mainly with polyphony, counterpoint and key changes; it was discovered post 16th century that chord progression had to have some locality constraints for it to be pleasing. Dmitri Tymoczko postulates, for example, some high level desirable principles such as local transformations (e.g., transposition: C Major chord to F major chord), or inversion (e.g., C major to F minor) (Tymoczko 2006). Using these, he constructs topological objects called orbifolds: those movements in this structure that are local (“nearby”) are generally pleasing. He surmises that Western Music composers such as Mozart/Chopin intuited these resulting in music that has survived till today (in one popular composition, for example, Tymoczko shows that Chopin systematically traverses, one by one, all the “local” paths from a “top” chord in the orbifold space) but later composers experimented without such constraints with mixed results. Basically, exploiting such topological spaces may be difficult or even non-intuitive if local constraints are violated. For example, R Jourdain, a composer and pianist, says with respect to developments in harmonic music: 

"[post Debussy/Strauss 1850’s] “The brain’s powers of harmonic discrimination had been pushed to their limits, as had the powers of short-term memory that maintained tonal centers long after they had faded from the aural stage. Music became harder and harder to appreciate. In view of some critics, it had become altogether inappreciable.” 

"​​(Jourdain 2008:98)"

"“Today, concert audiences obediently sit through music by Schoenberg and his followers, but few enjoy it. Although there is much that is interesting in this music, people do not find it harmonious. It hurts their ears.” 

"​​(Jourdain 2008:100)40 

"​​“The key to absolute pitch is early training – very early training [4 years or younger!]... Those who learn it later... report mixed results... skill tends to ebb away once practice ceases...” 

"​​(Jourdain 2008:114)"
................................................................................................


"Modelling Emotions as per Nāṭyaśāstra"


"As an example, let us now consider the modelling41 of rasa-s as per Nāṭyaśāstra. There are 8 rasa-s (obviously we do not include the śānta-rasa here), 8 sthāyibhāva-s, 33 sañcāribhāva-s and 8 sāttvika-bhāva-s. As discussed earlier, vibhāva-s and anubhāva-s together with sancāri bhāva-s are conventionally said to give rise to rasa; alternately, sthāyibhāva-s are said to give rise to rasa. 

"According to this text, the 8 rasa-s (and its corresponding sthāyibhāva) have a relationship of transformation through a specific type of action as given below (along with the colour changes):

"1. śṛṅgāra (śyāma) → (mimicry) hāsya (sita) 
light green → white 

"2. raudra (rakta) → (result act) karuṇa (kapota) 
red → ash 

"3. bībhatsa (gaura) → (results in seeing) bhayānaka (kṛṣṇa) 
light orange → black 

"4. vīra (nīla) → (result act) adbhuta (pīta) 
blue → yellow"


"For example, the first one says that śṛṅgāra (its sthāyibhāva being śyāma) through mimicry becomes hāsya whose corresponding sthāy-bhāva being sita; colourwise, it is a change of the associated rasa colour of light green (or black) to white. Independently, the text says that śṛṅgāra and karuṇa (pathetic) seem related (especially in the context of lovers) but one is of optimism vs despair of the other. 

"Next, the consequents for each rasa are listed in Nāṭyaśāstra as: 

"śṛṅgāra: defined negatively as without fear, indolence, cruelty or disgust 

"hāsya: indolence, dissimulation, drowsiness, sleep, dreaming, insomnia, envy 

"karuṇa: indifference, languor, anxiety, yearning, excitement, delusion, fainting, sadness, dejection, illness, inactivity, insanity, epilepsy, fear, indolence, death, paralysis, tremor, change of color, weeping, loss of voice 

"raudra: presence of mind, determination, energy, horripilation, trembling indignation, restlessness, fury, perspiration 

"vīra: contentment, judgement, pride, agitation, energy, ferocity, indignation, remembrance, horripilation 

"bhayānaka: paralysis, perspiration, choking voice, horripilation, trembling, loss of voice, change of color, fear, stupefaction, dejection, agitation, restlessness, inactivity, fear, epilepsy, death 

"bībhatsa: epilepsy, delusion, agitation, fainting, sickness, death 

"adbhuta: weeping, paralysis, perspiration, choking voice, horripilation, agitation, hurry, inactivity, death

"Given the above, one can list each such bhāva as a vector of mental and physical “basic” states (voluntary or involuntary) and also come with some metric of distance between emotions. Since crying, taken as an example, seems to result due to extreme happiness or extreme sadness42, without the vibhāva-s, we cannot discriminate them due to the identical mapping of the emotions to the same anubhāva. Taking such cases (as well as a neurological mapping of emotions if also available43 as per current understanding), the vector can be suitably modified to reflect nearness or identity of some states. Furthermore, from a composer’s perspective, vibhāva-s and anubhāva-s need to be sequenced appropriately to avoid confusion (similar to vivādi svara-s)."

"Also, Abhinavagupta using Sāṅkhya psychology (“sublime”: sattva, “restless”: rajas, “stupid”: tamas) says 

"“aesthetic emotion is of the nature of viśrānti (serenity) of the heart/spirit — a condition in which restlessness attendant upon mundane activity is stilled by the play of artistic presentation ... [while] sorrow is the outcome of the restless disposition of passion but, thanks to artistic presentation, the sublime disposition of purity dominates over it and sublimates the tragic situation.” ​​

"(Raghavan 1963:264)

"The resulting topological structure can possibly be used to see how natural it is for transitions between emotions. One can surmise that “localized” transitions are more realistic in a performance — just as in music with localized changes (e.g., in the context of ārohaṇa/avarohaṇa in Indic music but avoiding dissonant svara-s judiciously even if near; and chord progressions in Western music); also, what are forbidden or discouraged transitions (which sometimes could be actually close in the abstract space). With non-local transitions, discordant emotions or rasa-s are likely to be primary."

" ... Note further that even in Indian music, when melody is accompanied by a (tonal) rhythmic instrument such as mṛdaṅga or tabla (see §5.4), structures similar to orbifolds can be used for description45. Due to the notion of improvisation, however, these cannot be fixed structures; even then, certain structures will be conserved across46 — for example, gharāna-s — so that meaningful communication is possible. Contrast this with Western music that is based on a fixed notation, and hence valorises “inspired” reproduction but with minimal or no “probability” aspects; variety now comes with new compositions. Again, we can see that Indian thinking/art revels in “suggestion” (vyañjanā) and not completely fixed and formed entities."
................................................................................................


"4.1 The “Atomic Units” in Various Art Forms and Higher-level Structures"


"Each major kalā in the Indic tradition has a reasonably well developed structural model. Pāṇini’s astounding success on codifying Sanskrit grammar is likely to be the inspiration; for example, in the area of linguistic analysis, after Pāṇini, there has been original progress in the various layers or domains of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics. Such a layered system was possibly inaugurated by Pāṇini with his Māheśvara sūtra-s that is based on sound phonological principles while his grammar discusses formation of words using recursive rules. Using Pāṇini’s example and deep insights, later śāstrakāra-s investigated higher layers such as semantics (in “ārthika grantha-s” such as Vākyapadīya, Vaiyākaraṇa-laghumanjūṣa, vaiyākaraṇa-bhūṣaṇa(-sāra)) and rasa (such as the use of ideas in Vākyapadīya, to rasa in Dhvanyāloka). What is interesting is also philosophical discussions on whether lower layer units combine to give higher layer structures, whether higher level intention structures lower level units, or whether there are epiphenomenal aspects (anticipating the much later developments in computer science, for example, of the concepts of synthetic and inherited attibutes of attribute grammars47).

"Ānandavardhana and Kuntaka discuss how literary texts signify things other than the word meanings, somewhat comparable to the discussion of abhihitānvaya vs abhidhāna (abhihita: “fixed” anvaya: connection abhidhāna: saying) in Mīmāṁsā and related areas. Computationally, this is the difference between the semantics of processing linguistic structures strictly bottom up or “topdown” (or in a “loopy” way); this is now at the rasa level instead of at the linguistic level. As V.S.Apte (1957) says (in the entry on abhidhā in his “Practical dictionary” (available online): 

"The abhihitānvayavādin-s (the Bhāṭṭas or the followers of Kumārilabhaṭṭa who hold the doctrine) hold that words by themselves can express their own independent meanings which are afterwards combined into a sentence expressing one connected idea; that, in other words, it is the logical connection between the words of a sentence, and not the sense of the words themselves, that suggests the import or purport of that sentence; they thus believe in a tātparyārtha as distinguished from vākyārtha. The anvitābhidhānavādin-s (the Mīmāṁsaka-s, the followers of Prabhākara) hold that words only express a meaning (abhidhāna) as parts of a sentence and grammatically connected with one another (anvita); that they, in fact, only imply an action or something connected with an action; e. g. ghaṭam in ghaṭam ānaya [trans. “Bring the jar”.] means not merely `` jar’, but ` jar’ as connected with the action of ` bringing’ expressed by the verb.

"If we consider dance forms, both Nāṭyadarpaṇa and Nāṭyaśāstra (of Nandikeśvara and Bharata respectively) describe various mudrā-s (hand gestures) to convey different ideas; from a finite set of these, the grammar of the mudrā-ss generates a vast set of suggestive ideas that in principle covers almost all the aspects of human life and the “universe”. Hence mudrā-s form the basis or ‘basic units’ of an expressive language; they also give a unique poetic sensibility while performing abhinaya.

"Thus, if one does even a cursory study of the various kalā-s (art forms), it becomes clear that Indian theoreticians thought of each kalā as a multi-layered system. The basic units at the lowest layer for poetry/chandas/kāvya are gaṇa-s; for music: svara-s (for rāga) and gaṇa-s (for tāla); for dance: mudrā-s, svara-s, gaṇa-s; and for sculpture: “frozen” mudrā-s and so on. Even here, there are interesting complexities: for example, taking the case of poetry, there are three aspects or powers of words in the Indian linguistic philosophy. First, the abhidhā (denotation) of a word, lexical meaning in ordinary language, followed by the lakṣanā or gauṇī (the secondary sense or the metaphorical one). The third one is the tātparya (intention) by which the separate word-meanings/abhidhā are connected together to generate a contextual vākya-meaning. Later dhvani (suggestive meaning) is given as fourth power; Abhinavagupta, who wrote Locana, a detailed commentary on the Dhvanyāloka says: “caturthyāṁ tu kakṣāyāṁ dhvanana-vyāpāraḥ” (Locana on Dhvanyāloka 1.4). This suggested meaning is also known as vyaṅgya.

"In sphoṭavāda, each pada/word is not taken into account separately after splitting a vākya/sentence. Sphoṭa is perceived only after the sound of the last word is combined with the sensory impressions produced by the earlier words. Similarly, dhvani “echoes” the suggested meaning by integrating all other forms of meanings – abhidhā, lakṣaṇā or tātparya. Just as there is a krama (sequence) through which a word indicates its meaning, there is also a krama through which the dhvani is revealed. In grammar, the sequence is from sound to word, from word to sphoṭa and from sphoṭa to meaning. In poetic creations, the krama48 is from abhidhā to lakṣaṇā and then to vyañjanā/dhvani.

"Higher level structures based on these may have newer interesting aspects such as tātparya (this may include a speaker’s intention) and intelligibility due to presence or absence of saṁskāra in the hearer. Furthermore, the creative impulse, the design time aspect here, is most acutely felt; even how one or more kalā-s relate the same event or are composed to represent the same set of events. A substantial amount of creativity or genius is involved here and there is an interesting computational aspect in the Indic tradition here.

"The next question that arises is: Is every event/experience in the real world communicable? How does one increase the efficacy of the communication? In Nāṭyaśāstra, an early question posed is how to make art accessible to the common man in the form of entertainment (through enactment-watching) whereas Ānandavardhana is concerned with communicating with a sahṛdaya (through speaking-listening). In both cases, a computational perspective is useful. The simpler one uses iteration to drive home the rasa (“the take-away”) but the more sophisticated approach uses probabilistic models to (attempt to) define categories of experience for the sahṛdaya. ... "

"In many art forms, repetition is used to create an effect. Consider the Mantrapuṣpa (“yo’pāṁ puṣpaṁ veda...”). The mantras here have a certain regular structure and the chanting creates a certain “vibrational” sense or cadence for the hearer; this seems to be true for all good “simple” music. Similarly, in alāpana-s, we may have an iterative structure in some of the simpler expressions. In rhythmic compositions, in mṛdaṅga chollukaṭṭu-s, tabla bols, etc., tapering or other “mathematical” structures (but with an element of iteration) are often used. Such iterative structures help a layman to grasp the essence of the art form that is being communicated. The vibrational regularities are enough for a general audience to follow; it is noteworthy that a śloka (śiśur vetti paśur vetti vetti gāna-rasaṁ phaṇī...) talks about how even an infant, paśu or snake can know the rasa of music and sway to music! This is further augmented by drums that accentuate the mathematical regularities of the chandas (see below for a discussion) of the poetry/music; the Indian percussion instruments such as mṛdaṅga and tabla being surprisingly (and uniquely!) tonal (see last §5.4) also help in great measure.

"With respect to the communication mode useful for the sahṛdaya, a more sophisticated approach is needed, and is very much seen in the Indic tradition. Here the musical idea or rasa that is to be communicated can be subtle; hence, instead of straightforward repetition of an idea, a probabilistic revisiting of structures that emphasizes or induces the dominant mood or rasa needs to be attempted (for example, in Indic music sañcāra-s/pakaḍ-s, or Alpatva/Bahulatva: the svara used sparingly/frequently in the rāga) along with some “throwaway” hints (e.g., the (theoretical) hints in Karnatic rāga-s could be mandra/tāra: the lowest/highest svara that can be played in the rāga, also possibly not currently well understood terms such as nyāsa: the svara on which the rāga can be concluded, apanyāsa/vinyāsa/saṁyāsa, etc.49). The mano-dharma notion in Indian art forms also fits nicely with this perspective, as variation is permissible based on (personal) moods and circumstances; this also ties in congruently with the notion of “sva-dharma” at a philosophical/individual level."
................................................................................................


"The simplest model is a frequency based generative model (called a “frequentist” model in elementary probability theory) and discussed in musical texts such as Saṅgīta-ratnākara of Śārṅgadeva. Not only does he give traces of svara-s to illustrate, for example, a rāga gauḍa-kaiśika-madhyama ... "

"“ ... let us write down the infrequent or copious nature of the svara-s” in the rāga and lists sa as 36 times, ri 12, ga 20, ma 8, pa 8, dha 16, ni 12, times out of a total of 112 svara-s."

"Given that Bhāskara had already written down multinomial theorem c.1150 C.E., it is not clear if anyone took the next step of using a device such as (informally at least) a multinomial distribution50 to generate the svara-s as a first small step!"

Does the author mean polynomial? In which case he's merely attempting to draw negative attention via imposing his own ego and ignorance. 
................................................................................................


"4.1 The “Atomic Units” in Various Art Forms and Higher-level Structures"


"Each major kalā in the Indic tradition has a reasonably well developed structural model. Pāṇini’s astounding success on codifying Sanskrit grammar is likely to be the inspiration; for example, in the area of linguistic analysis, after Pāṇini, there has been original progress in the various layers or domains of phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and pragmatics. Such a layered system was possibly inaugurated by Pāṇini with his Māheśvara sūtra-s that is based on sound phonological principles while his grammar discusses formation of words using recursive rules. Using Pāṇini’s example and deep insights, later śāstrakāra-s investigated higher layers such as semantics (in “ārthika grantha-s” such as Vākyapadīya, Vaiyākaraṇa-laghumanjūṣa, vaiyākaraṇa-bhūṣaṇa(-sāra)) and rasa (such as the use of ideas in Vākyapadīya, to rasa in Dhvanyāloka). What is interesting is also philosophical discussions on whether lower layer units combine to give higher layer structures, whether higher level intention structures lower level units, or whether there are epiphenomenal aspects (anticipating the much later developments in computer science, for example, of the concepts of synthetic and inherited attibutes of attribute grammars47).

"Ānandavardhana and Kuntaka discuss how literary texts signify things other than the word meanings, somewhat comparable to the discussion of abhihitānvaya vs abhidhāna (abhihita: “fixed” anvaya: connection abhidhāna: saying) in Mīmāṁsā and related areas. Computationally, this is the difference between the semantics of processing linguistic structures strictly bottom up or “topdown” (or in a “loopy” way); this is now at the rasa level instead of at the linguistic level. As V.S.Apte (1957) says (in the entry on abhidhā in his “Practical dictionary” (available online): 

"The abhihitānvayavādin-s (the Bhāṭṭas or the followers of Kumārilabhaṭṭa who hold the doctrine) hold that words by themselves can express their own independent meanings which are afterwards combined into a sentence expressing one connected idea; that, in other words, it is the logical connection between the words of a sentence, and not the sense of the words themselves, that suggests the import or purport of that sentence; they thus believe in a tātparyārtha as distinguished from vākyārtha. The anvitābhidhānavādin-s (the Mīmāṁsaka-s, the followers of Prabhākara) hold that words only express a meaning (abhidhāna) as parts of a sentence and grammatically connected with one another (anvita); that they, in fact, only imply an action or something connected with an action; e. g. ghaṭam in ghaṭam ānaya [trans. “Bring the jar”.] means not merely `` jar’, but ` jar’ as connected with the action of ` bringing’ expressed by the verb.

"If we consider dance forms, both Nāṭyadarpaṇa and Nāṭyaśāstra (of Nandikeśvara and Bharata respectively) describe various mudrā-s (hand gestures) to convey different ideas; from a finite set of these, the grammar of the mudrā-ss generates a vast set of suggestive ideas that in principle covers almost all the aspects of human life and the “universe”. Hence mudrā-s form the basis or ‘basic units’ of an expressive language; they also give a unique poetic sensibility while performing abhinaya.

"Thus, if one does even a cursory study of the various kalā-s (art forms), it becomes clear that Indian theoreticians thought of each kalā as a multi-layered system. The basic units at the lowest layer for poetry/chandas/kāvya are gaṇa-s; for music: svara-s (for rāga) and gaṇa-s (for tāla); for dance: mudrā-s, svara-s, gaṇa-s; and for sculpture: “frozen” mudrā-s and so on. Even here, there are interesting complexities: for example, taking the case of poetry, there are three aspects or powers of words in the Indian linguistic philosophy. First, the abhidhā (denotation) of a word, lexical meaning in ordinary language, followed by the lakṣanā or gauṇī (the secondary sense or the metaphorical one). The third one is the tātparya (intention) by which the separate word-meanings/abhidhā are connected together to generate a contextual vākya-meaning. Later dhvani (suggestive meaning) is given as fourth power; Abhinavagupta, who wrote Locana, a detailed commentary on the Dhvanyāloka says: “caturthyāṁ tu kakṣāyāṁ dhvanana-vyāpāraḥ” (Locana on Dhvanyāloka 1.4). This suggested meaning is also known as vyaṅgya.

"In sphoṭavāda, each pada/word is not taken into account separately after splitting a vākya/sentence. Sphoṭa is perceived only after the sound of the last word is combined with the sensory impressions produced by the earlier words. Similarly, dhvani “echoes” the suggested meaning by integrating all other forms of meanings – abhidhā, lakṣaṇā or tātparya. Just as there is a krama (sequence) through which a word indicates its meaning, there is also a krama through which the dhvani is revealed. In grammar, the sequence is from sound to word, from word to sphoṭa and from sphoṭa to meaning. In poetic creations, the krama48 is from abhidhā to lakṣaṇā and then to vyañjanā/dhvani.

"Higher level structures based on these may have newer interesting aspects such as tātparya (this may include a speaker’s intention) and intelligibility due to presence or absence of saṁskāra in the hearer. Furthermore, the creative impulse, the design time aspect here, is most acutely felt; even how one or more kalā-s relate the same event or are composed to represent the same set of events. A substantial amount of creativity or genius is involved here and there is an interesting computational aspect in the Indic tradition here.

"The next question that arises is: Is every event/experience in the real world communicable? How does one increase the efficacy of the communication? In Nāṭyaśāstra, an early question posed is how to make art accessible to the common man in the form of entertainment (through enactment-watching) whereas Ānandavardhana is concerned with communicating with a sahṛdaya (through speaking-listening). In both cases, a computational perspective is useful. The simpler one uses iteration to drive home the rasa (“the take-away”) but the more sophisticated approach uses probabilistic models to (attempt to) define categories of experience for the sahṛdaya. ... "

"In many art forms, repetition is used to create an effect. Consider the Mantrapuṣpa (“yo’pāṁ puṣpaṁ veda...”). The mantras here have a certain regular structure and the chanting creates a certain “vibrational” sense or cadence for the hearer; this seems to be true for all good “simple” music. Similarly, in alāpana-s, we may have an iterative structure in some of the simpler expressions. In rhythmic compositions, in mṛdaṅga chollukaṭṭu-s, tabla bols, etc., tapering or other “mathematical” structures (but with an element of iteration) are often used. Such iterative structures help a layman to grasp the essence of the art form that is being communicated. The vibrational regularities are enough for a general audience to follow; it is noteworthy that a śloka (śiśur vetti paśur vetti vetti gāna-rasaṁ phaṇī...) talks about how even an infant, paśu or snake can know the rasa of music and sway to music! This is further augmented by drums that accentuate the mathematical regularities of the chandas (see below for a discussion) of the poetry/music; the Indian percussion instruments such as mṛdaṅga and tabla being surprisingly (and uniquely!) tonal (see last §5.4) also help in great measure.

"With respect to the communication mode useful for the sahṛdaya, a more sophisticated approach is needed, and is very much seen in the Indic tradition. Here the musical idea or rasa that is to be communicated can be subtle; hence, instead of straightforward repetition of an idea, a probabilistic revisiting of structures that emphasizes or induces the dominant mood or rasa needs to be attempted (for example, in Indic music sañcāra-s/pakaḍ-s, or Alpatva/Bahulatva: the svara used sparingly/frequently in the rāga) along with some “throwaway” hints (e.g., the (theoretical) hints in Karnatic rāga-s could be mandra/tāra: the lowest/highest svara that can be played in the rāga, also possibly not currently well understood terms such as nyāsa: the svara on which the rāga can be concluded, apanyāsa/vinyāsa/saṁyāsa, etc.49). The mano-dharma notion in Indian art forms also fits nicely with this perspective, as variation is permissible based on (personal) moods and circumstances; this also ties in congruently with the notion of “sva-dharma” at a philosophical/individual level."

"The simplest model is a frequency based generative model (called a “frequentist” model in elementary probability theory) and discussed in musical texts such as Saṅgīta-ratnākara of Śārṅgadeva. Not only does he give traces of svara-s to illustrate, for example, a rāga gauḍa-kaiśika-madhyama ... "

"“ ... let us write down the infrequent or copious nature of the svara-s” in the rāga and lists sa as 36 times, ri 12, ga 20, ma 8, pa 8, dha 16, ni 12, times out of a total of 112 svara-s."

"Given that Bhāskara had already written down multinomial theorem c.1150 C.E., it is not clear if anyone took the next step of using a device such as (informally at least) a multinomial distribution50 to generate the svara-s as a first small step!"

Does the author mean polynomial? In which case he's merely attempting g to draw negative attention via imposing his own ego and ignorance. 

"An even more sophisticated but related model is available in an outline from Ānandavardhana based on Bhartṛhari’s insights. Here, sphoṭa is the suggester and dhvani the suggestion with dhvani elaborating sphoṭa. Using an aural point of view, Sphoṭa is said to arise from sparśa (contact), and produces a succession of sound waves, the dhvani, which is aurally perceptible. Just as there can be echoes for a well struck sound reaching us in a temporal sequence, there can be “echoes” of meaning at various levels, revealing the meaning sequentially (for example, krameṇa pratibhāty ātmā yo ’syānusvāna-sannibhaḥ in Dhvanyāloka 2.20). . For example, Sreenivasa Rao (2017) says:

"The approach adopted by Bhartṛhari in explaining the process of true cognition is significantly different from that of the other Schools. Bhartṛhari argues that perception need not always be an ‘all–or-nothing process’. It could very well be a graded one. There could be vagueness initially; but, the perception could improve as one tries to gain clarity of the object. That is to say; the process of revelation could start from the indeterminate stage and progress, in steps, to the determinate stage. At each successive step, it gains increasing clarity. It begins from complete ignorance, passes through partial knowledge and ends up in a complete knowledge.

"Thus, the position of Bhartṛhari is that the overcoming of error is a perceptual process by progressing through degrees of positive approximations. Even invalid cognitions can sometimes lead to valid knowledge (say, as in trial-and-error). Initial errors or vagueness could gradually and positively be overcome by an increasingly clearer cognition of the word form or Sphoṭa. That is to say; the true cognition, established by direct perception, could take place, initially, through a series of possible errors; but, finally leading to the truth. 

"Bhartṛhari and Ānandavardhana are arguing for what is now called a “Bayesian model” for the evolution of “meaning”. In the initial stages, the meaning is the “prior” given by the abhidhā of the pada-s; as other information trickles in, the meaning changes with an associated probability distribution. The background, kāla, deśa, etc. of the hearer or the experiences (anubhava) of the sahṛdaya decides the specific distribution finally used."

"The second part is the communication itself through an actor, reader, music performer, etc. The theoretical question here is whether these intermediaries experience the rasas themselves! Whether these are real or virtual? Some of the questions are: does the enactor feel the rasa, or does only the rasika feel it? Abhinavagupta argued for the former, while later scholars such as Rūpa Gosvāmin did for the latter. Again, from a neuroscience perspective, depending on the inhibitor circuits with respect to mirror neuronal complex, both seem in principle feasible (just as Bharata left both possibilities open)."

"These bhāva-s, though in principle infinite in number as Bharata mentions, only a few “high level” bhāva-s are learnable in any cultural setting and this could be a differentiating marker across cultures. Interesting questions that arise are: Can we show that the bhāva-s produced in music are the “same” as those produced in drama, poetry, etc., especially in a neuroscience perspective? That is, are the connectome excitation patterns the same across the brain? 

"Are all the art forms potent in producing all the bhāva-s? While this seems to be unlikely (for example, consider tālavādya-s such as mṛdaṅga or even simpler non-tonal ones), one can pose a Turing-like question: Is there a universality notion (i.e. is the art form complete in some sense)? Similarly, is there a mapping, say, of some svara-s to mudrā-s? We have already mentioned the mapping between colour and bhāva/emotions earlier in the Viṣṇudharmottara (and this phenomenon is also known through synaesthetes). Some studies have shown that a sudden transition from low to high pitch often indicates pathos across many cultures; however, while some gestures may be common across cultures, there may be some with possibly opposite semantics!

"Another question is whether “rasa” is accessible to all. While there are many possible responses to this question, the Indic tradition affirms it with respect to bhakti rasa. In his development of bhakti rasa, Rūpa Gosvāmin says that enjoying rasa nitya is possible if one views life in terms of drama, using the language of rasa and redirecting it toward the development and expression of bhakti. 

"Going by our brief discussion of Bhartṛhari’s paradox, it should be clear that the mapping from a specific enactment of an art form to the rasa in general is “non-computable”; ie. it is not clear a priori what output is to be expected for a particular event. This is where different civilizational impulses can be seen: mano-dharma in the Indic case but realism or carefully constructed “scores” that had to be reproduced precisely and accurately in the European one."
...............................................................................................


4.2 A Computer Systems Model for Communication Across Multiple Roles and Multiple Persons"


"Some of the questions posed in the Indic tradition:

"i. Can the enactor feel the rasa? ... "

"iii. Should the identification of the enactor and the character be complete for “realism”? In the Indic tradition, the attempt is not so much at realism as to bring out the rasa. ... "

"iv. Can the self be “unitary”? This problem is similar to the issues in the sleep states in the Indic tradition. Vedānta postulates a basal self across the sleep states to answer the question why we “know” that we slept deeply but at the same time we “did not know anything” during that time. ... "

" ... In the most general case, given the person/living entity to be conveyed, we need the physical emulation/realization using the body of the enactor. For ease, many mudrā-s have been instead developed to represent the various entities (e.g., parrots)."
................................................................................................


"4.3 Rasa in Music: an Example" 


"Let us consider music first. We first discuss the cognitive part. In the earliest phase, Vedic chanting in Sāma Veda used 3 svara-s and it was extended later in music to 5, 7, 12, 22, ... svara-s; these numbers Kak points out, may be related to Meru-prastāra. There were obviously deep connections with chandas/poetry and redundancy/checksums as anti-entropy measures with various styles of chanting such as pada, krama, jaṭā, mālā, śikhā, rekhā, dhvaja, danda, ratha, ghana. Phonological combinations (sandhi) have been devised taking into account what is realizable given our human anatomy with respect to speech; they result in lesser effort and so can be said to be euphonic. If iterative or recursive structures are devised, “vibrational” sensations can in principle be auditorily excited. Historically, for example, Mataṅga discusses Ṣaḍja-grāma and Madhyama-grāma as two basic Grāma-s (groups or clusters); grāma-s are collection of svara-s in consecutive order. From these arise mūrcchanā, tāna, jāti and rāga. Mūrchānā-s are a set of systematic rotations of the saptaka with an ārohaṇa and avarohaṇa (so 7 for each grāma). These are described by Bharata earlier also but something deeper in structure was felt to be needed; this sense later resulted in the innovation of the rāga paradigm55. From iterative structures, the musical ideas turned to probabilistic ones56.

"A simplistic description for a rāga is as follows: choose an alphabet of svara-s, use well established sañcāra-s or prayoga-s (“signatures”) of the rāga, and follow rules of ārohaṇa and avarohaṇa to generate yet more possible strings of svara-s as music. In actuality, there are many more critical features such as aṁśa (prominent or jīva svara-s), alpatva (svara-s that need to be present fewer in number), bahulatva (copious), ṣāḍava/auḍava: 6 note/5 note sañcāra-s, antara mārga: the introduction of note or chāyā of another rāga. Furthermore, only when the “jīva svara-s” are rightly used, we can induce life into a rāga."

"Next to briefly discuss the affective aspect of Indic music, the word rāga itself is defined as “rañjayati iti rāgaḥ”. There have been attempts at theorization at 2 levels of structure: at the level of svara-s and at the level of rāga-s themselves. Viṣṇudharmottara-purāṇa (III.18, 2–3) gives the following scheme: “for hāsya and śṛṅgāra, madhyama and pañcama are used; for vīra, raudra and adbhuta, ṣaḍja and ṛṣabha are used; for karuṇa, niṣāda and gāndhāra are used; for bībhatsa and bhayānaka, dhaivata is used and for śānta, madhyama is used. Similarly for different rasas different laya-s are used.” (Trans. Priyabala Shah). Some theorists assign rasa or bhāva to rāga-s on the basis of their vādi (dominant note) in the following way: infinity or space if the vādi is sa; illumination if the vādi is ri; devotion if the vādi is ga; erotic if the vādi is ma; joy or contentment if the vādi is pa; valour and disgust if the vādi is dha; and encouragement if the vādi is ni57. Alternatively, pa (pañcama) is said to be for śṛṅgāra; for example, Gītagovinda 1.39 refers to a song being sung in pañcama rāga to evoke śṛṅgāra.

"There is a long tradition in assigning rāga-s for evoking emotions in Hindustani and Karnatic systems. For example, Śubhapantuvarāli is said to indicate penitential emotions whereas Aṭhāna that of vīra rasa and so on. Starting with probabilistic emphasis on the vādi notes, specific rāga-s also indicate the emotions using musical phrases observing ārohaṇa and avarohaṇa, with specific phrases (the sañcāra-s/pakaḍ-s in Karnatic/Hindustani music, for example) being the signatures. Since there is no written score, each phrase can be elaborated multiple times possibly with different ornamentation; there is thus probabilistic emphasis on different phrases as well as ornamentation (“gamaka”) giving rise to a richly textured music that can evoke deep emotions. Even tāla-s are expected to contribute to the rasa; for example, pratimaṇṭha tāla is said to enhance śṛṅgāra (Narayanan 2016).

"The Indic seers (take, for example, Abhinavagupta) intuited music’s capacity to help us approach the transcendental plane and this has been borne by recent studies; for example, Janata and others, as discussed before, have identified the temporo-parietal junction (TPJ) region that is the location of self-referential activity as the locus of music also. Music is a highly personal experience while making us also feel a part of the whole “universe” in an abstract way; interestingly, the notion of sādhāranīkaraṇa is useful in the latter as it posits universals across all.
................................................................................................


"5 Computational Thinking and its Relevance for Rasa"


"While one running thread in Indian aesthetics or rasa is the taxonomical approach, it was married, often enough, to a computational base. While the taxonomy part has been widely recognized (for example, the vyabhicāribhāva, the transitory state of mind or body, said to be 34 in number such as asūyā, nirveda, glāni, śaṅkā etc), the computational aspect has not been appreciated as much and one can say that this served possibly as a possibly unique or distinguishing part of the tradition. Furthermore, detailed psycho-physical (taxonomical) models in, for example, Nāṭyaśāstra are helpful in a computational model as we have discussed in §4 for modelling emotions. We now give some examples of computational thinking and its relevance for rasa in a few art forms, mostly from a generative perspective; the interested reader can find some background on computational thinking and the specific Indic context as two appendixes (APPENDIX 1 and 2). Note that when we discuss rasa here it is, at a more general level and not only in the context of Bharata’s formulation."


"5.1 The Computational Basis of Rasa in Poetry"


"The Veda-s are alternately called “chandas”, thus there is close connection between poetry and visions of reality (“rtam”). The study of poetry therefore assumed an important part of the intellectual tradition, for example, Nirukta, śikṣā, etc. Continuing in this tradition, Piṅgala enumerated the number of tāla-s through cryptic sūtra-s in Chandaḥ-śāstra. ... The idea here may have been to possibly look at all possible ways of structuring syllables, long or short, given a specified amount of time and in the process invented Piṅgala sequence (P), now inadvertently called Fibonacci series (0,1,1,2,3,5,8,13,...)59. Piṅgala or his disciples also noted that in this sequence the next term is given by the sum of the 2 earlier terms (starting from the 3rd term). Elaborating explicitly (Knuth 1997), Gopāla (before 1135 C.E.) and Hemacandra (around 1150 C.E.) give the number of tāla (rhythmic patterns) for M mātrā (beats) (“P(M)”) with anudruta (1-beat) and druta (2-beat) algorithmically as tāla (M) = tāla (M-1) + tāla (M-2), or P(M) = P(M-1) + P(M-2)60."

WOW!!!!!

"Investigating chandas further, the concept of gaṇa-s were introduced. These are groups of 3 syllables, anudruta/short/laghu (“U”) or druta/long/guru (“|”); hence 8 possible gaṇa-s (inaugurating the start of binary notation, now commonplace). From a coding perspective, each specific gaṇa can be considered as the “summary” or checksum/hash of 3 syllables61 and hence the sequences of these summaries can be used as a way to detect corruption if the poetic structure is violated. These are described in Alaṅkāraśāstra, for example, the Śārdūlavikrīḍita with “msjsttg” structure, redolent of the forest as it recalls a tiger cub’s playfulness (with virāma in the 12th syllable and then another 7 syllables away). ... :

"Because rasa is now married to function, there is a robustness in the transmission of śloka-s written to various types of chandas that is not possible in other traditions except in a rudimentary way. Advancing the robustness further, in the Vedic domain, the generative aspect interestingly has been further married to a functional notion, that of resistance to local decay or destruction (reliability in short) either when chanted orally or when written on fragile materials; this again depends on a computational basis. Chanting styles (vikṛti-s) were invented that introduced controlled amounts of redundancy such as krama, jaṭā, mālā, śikhā, rekhā, dhvaja, daṇḍa, ratha, ghana, with the ghana being the most complex (the sequence of syllables a1 a2 a3 a4, for example, being chanted, 3 syllables at a time but sliding with one syllable at a time, as a1 a2, a2 a1, a1 a2 a3, a3 a2 a1, a1 a2 a3; a2 a3, a3 a2, a2 a3 a4, a4 a3 a2, a2 a3 a4, an expansion by a factor of 11 with a corresponding increase in robustness with respect to local decay). The repetition in these codes has a hypnotic effect when chanted as those who have heard ghana pāṭha can testify. The Indic imagination therefore approvingly quotes āśrama-s and such where such recitations would continue “nonstop”."

"Kashyap and Bell have investigated the robustness of such chanting styles using coding theory and formulate Krama-māla style of chanting as a “rate 1⁄4 linear block code over a finite Galois field”; they show that with this code a text of 4n symbols can be corrected even with as many as 2(n-1) errors under some assumptions (Kashyap 1998). While requiring the preservation of the order of words, the errors to be detected are the add/delete of a syllable/word in a word/sentence or avoiding “long jumps”. To explain the latter, consider a set of syllables A (in verse x) that is similar to a set B (in verse y) and we are chanting of ...AC... ; ...BD... Now we can mistakenly chant say ...AD... or ...BC..., ie “jump” across due to similarity between A and B. Specific styles of chanting such as avichakra ratha handle these by appropriate coding. Kashyap and Bell give the following interesting example as it involves the very first mantra in Ṛgveda:

"Ṛgveda 1.1.1 ... C ratnadhātamam (A) 
"Ṛgveda 1.20.1 ... E ratnadhātamaḥ (B) D 

"Chanting is coded so that A chained to C and B to E to prevent jump from C to B and E to A. If there is incorrect chanting, this code can point out the error.

"Using such computational coding ideas, Veda-s have been transmitted mostly orally across at least 3500-5000 years without differing versions but including exact pronunciation (with, it is said, only one doubtful reading in Ṛgveda at Ṛgveda 7.44.3 after a lapse of as much as 7000 years)! UNESCO proclaimed the tradition of Vedic chant a “Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity” on November 7, 2003. (Of course, such clever mathematical ideas cannot survive wholesale destructions of cultures that spawn them as happened with the Indic ones, especially in Kāśmīr.)

"Continuing in the same strain, surprise or wonder as a generative component of rasa could be channelled computationally for linguistic problems that need techniques such as backtracking; e.g., Knight’s Tour problem considered by Rudraṭa and also by Vedānta Deśika and many others. The earliest known reference to the Knight’s Tour problem called the “turaga-pada-bandha” dates back to the 9th century C.E. by Rudraṭa in his Kāvyālaṅkāra.

"Rudraṭa had simplified the complexity of the puzzle by adopting only 4 syllables and this also leads to the interesting result of knight’s move verse being the same as the original verse63. Note that finding whether a Knight’s Tour exists, without worrying about a poem as part of the jumps, is itself a non-trivial combinatorial problem and uses what is called the backtracking technique in computer programming. The problem considered by Rudraṭa64, Vedānta Deśika and many others in the Indic tradition is much harder as the Knight’s Tour should also produce a poem in addition. Vedānta Deśika had at least two such instances (4x8 “board”) in his Pādukā-sahasra, supposedly composed “in one yāma of a night” (ie. one fourth of a night) as part of a challenge. Many examples of Citra-kāvya-s abound not only in Sanskrit but also in languages such as Telugu.

"Note that Leonhard Euler was one of the first European mathematicians to investigate the (simpler) knight’s Tour was but for the 8x8 board with H. C. von Warnsdorf in 1823 giving the first procedure for completing the Knight’s Tour."

"What is remarkable is that going in depth to understand the wellsprings of poetry or chandas, Indic people realised that a surprising combinatorial or algorithmic base, and the whole world benefitted from these deep insights in combinatorics. But the Indic people’s creativity was mostly cut short post 1200 C.E. while other cultures benefitted from the transmissions of these ideas from India."
................................................................................................


"5.2 The Computational Basis of Rasa in Music"


"First there is the notion of svara and śruti. While the notion of interval, octave and fixed frequency seem to have been central in (later) Western music, the svara seems to be a realized sound on the background of a “fluid” set of śruti-s with all of these being only relative. The the notion of 3, 7, 22 svara-s is argued by Subhash Kak to be based plausibly on mathematical principles (Kak 2004), as the numbers 3, 7, 12, 22 are important in Indic music and arise as a result of various Meru prastāra-s that generate these numbers65. The 7 and 22 svara system is pre-Naṭyaśāstra (before 400 C.E.). Vinod Vidwans argues further that Bharata has an interesting (but little understood) generative metamodel which has but a few rules for specifying vādi, saṁvādi, vivādi svara-s given a svara (Vidwans 2016). However, the mathematical closure of these rules gives all the 22 svara-s (śruti-s) in the system; this is part of his śruti-nidarśanam (“demonstrating microtones”).

"Venkaṭamakhin gives a systematic classification of Melakarta rāga-s based on svara-s. ... This system is not only based on simple combinatorics but also uses ingenious encoding of the names of the rāga-s itself to reveal its cardinal number in the melakarta scheme using kaṭapayādi encoding; ... "

"Next we briefly discuss tāla which is widely known to have a mathematical content. In the distinctive style of percussion instruments such as mṛdaṅga, we have korapu or yati-s where phrases/duration have to be in arithmetic progression (increasing or decreasing). In addition, simple “diophantine” (another misnomer!) equations need to be solved to check feasibility of a yati. For example, there is the notion of gati that fixes how many syllables can go into a time unit of tāla. This notion is independent of the specific tāla itself. While caturaśra gati (4) is usually common, one can also attempt triśra gati (3), khaṇḍa gati (5), etc. Now if one is playing an iterative structure with a yati also woven in but now with a triśra instead of caturaśra, the feasibility of this fitting into a given set of time units depends on solving some integer linear equation; if there is no solution, one has to creatively modify the structures by adding virāma-s or eḍupu-s (silent time units) to balance the equation but without destroying the aesthetic sense. Often, multiple solutions are possible, and they provide the variety seen. Some are quite tricky: for example, sampūrṇa khaṇḍa naḍe has 10 akṣara-s/8 units of tāla.

"For a simpler example, consider 16 time units for a regular tāla like ādi tāla. If caturaśra gati is used, each akṣara could be 1⁄4th of a time unit. If a moharā or muktāyi (both are reasonably complex pieces that are repeated 3 times to exactly match multiple complete durations of a cycle of tāla (“āvartana”)) is now attempted to be played in a different gati (say, tiśra where each akṣara is now 1⁄3rd of a time unit), some tālas need adjustments; note that due to the “Vernier” principle, the time keeping has to be sufficiently exact otherwise, unresolved differences of 1⁄3-1⁄4 time units (1⁄12th time unit) or its multiples will wreck the experience. In the most difficult case, 1⁄7- 1⁄9 = 2⁄63 time unit accuracy is needed!

"There are many tāla-s (such as Dhruva, Maṭhya, Jhampa, Aṭṭa, Eka) and many variations with respect to time units and also gati. It is difficult to remember the many sequences but experienced musicians remember high level patterns but calculate some details on the fly! If they do not have sufficient time to calculate, then they play known simpler patterns till they can calculate the details right! A similar system obtains in the Hindustani (northern) system where for example tabla is used; it is not uncommon to see somewhat unusual beats of 10 and half being played for half an hour! 

"“Pañcavādyam” a traditional temple art instrumental ensemble (timila, maddalam, ilathalam and iḍakka – percussion; kombu – wind instrument) of Kerala. The performance is led by the timila and the “sense of sacred” is generated by the pyramid-like rhythm structure with a constantly increasing tempo coupled with a proportional decrease in the number of beats in cycles."
................................................................................................


"5.3 The Computational Basis of Rasa Architecture"


"Starting from the earliest times (5000 years and earlier?), the sense of the sacred was attempted to be given by geometry. The śyena geometry and its construction in the Vedic rites is a good example. Due to such examples and internal consistencies, A. Seidenberg argues for precedence of Vedic thought over Babylonians with respect to geometry (Seidenberg 1978). 

"Once the recursive structure of language (Pāṇini) and the number system have been mastered, it is an easy step to think of term rewriting rules (aXb→pYq) or of mathematical series given by some (arithmetic/geometric) progression. The Indic thinking (Hindu, Buddhist, Jaina), having gone past the stage of building perishable structures, started experimenting with stone to build long standing structures. For example, the superstructures of the Nāgara temples have a distinctive curvilinear form composed of a series of motifs with the surface geometry resulting from intricate mathematical and geometric expression based on stereotomic techniques (Kramrisch 1946:177), (Meister 1979). A computational style thinking in such architectural ventures seems to have been common by 7-8 century C.E. already as we see in the majestic Ellora67; it seems to have reached its peak by 12 century C.E. (for example, Kandāriya temple in Khajuraho).

"Trivedi discusses the use of recursive structures in Indic (especially Hindu/Jain) temples to depict an “evolving cosmos of growing complexity, which is self-replicating, self-generating, self-similar and dynamic” (Trivedi 1989:249). Furthermore, “the procedures are recursive and generate visually complex shapes from simple initial shapes through successive application of production rules that are similar to rules for generating fractals.” The techniques identified are 

"i. Fractalization

"A very simple example is going from n sides for a pillar to 2n sides next and repeat till we approach the shape of a circle; this can be seen in many temples where pillars with 4, 8, 16 sides and circles can be seen in the same enclosure. Similarly, Koch-like fractals are generated but on initial shapes more complex than a simple line. For example, for Koch fractal, the shape ——– is first transformed to —-/\—- and each small segment is similarly transformed; if this procedure is repeated, the resulting shape is similar to the plans of some Hindu temples that display the “snowflake curves characteristic of fractal figures” (see figures 2 and 3 in (Trivedi 1989)). The architectural texts discuss these techniques explicitly and also develop a vocabulary to describe the process (see figure 17 in (Trivedi 1989)). The self-iteration can be dvi-aṅga (adding 2 more segments karṇa and bhadra where 1 existed), tri-aṅga (adding one more segment pratiratha to the dvi-aṅga), caturaṅga (adding segment nandikā to tri-aṅga), pañcāṅga (adding koṇikā), etc.

"ii. Self-similar Iteration in a Decreasing Scale

"Rules such as triguṇa sūtra and ṣaḍguṇa sūtra are given in Samarāṅgaṇasūtradhara that give the method of iteration (Kramrisch 1926:209). Discussing the geometry of temples, Sambit Datta says “The surface of the superstructure is composed of a series of carved motifs that exhibit a progressively diminishing sequence of self-similar forms. While no guide exists in the canonical literature on how these sequences are handled, two clues are available in the mathematical and cosmological texts. First, the notion of shunyata [śūnyatā] (nothingness) and the infinitesimally small occupies a central place in the syncretic Upanishadic cosmology. Second, the preoccupation with and knowledge of shredhikshetras [śreḍhī-kṣetra-s] (mathematical series) are evident in Vedic mathematical texts.” (Dutta 2010:479). Furthermore, Datta (2010:477) “developed a mathematical procedure to generate the curvature based on textual descriptions. This procedure is dependent on the height of the superstructure, the number of vertical units chosen for each offset and the choice of an integer (one of 3,4,5,7) for controlling the degree of curvature.” Assuming a reduction by 1⁄4th to control the curvature, the geometric series is given by H⁄4, 3⁄4·H⁄4, 3⁄4·3⁄4·H⁄4, ... where H is the height of superstructure.

"iii. Repetition, Superimposition, and Juxtaposition

"Note that working with series of pillars with 4, 8, 16, ... sides as it approaches a circle or the more complex fractal series in temple architecture may have provided the practical examples and also the intuition to Indian mathematicians on how to understand infinite sequences, with brilliant results such as Mādhava’s series for pi (misnamed later as “Gregory” series) in the 13th century C.E., faster convergent series for pi in the Kerala school of mathematics from the 14 century C.E., etc."

"Temples also incorporate astronomical aspects (for example at Konārak); this requires architectural planning with mathematical precision. Boner says 

"...the temple must, in its space-directions, be established in relation to the motion of the heavenly bodies. But in as much as it incorporates in a single synthesis the unequal courses of the Sun, the Moon and the planets, it also symbolizes all recurrent time sequences: the day, the month, the year and the wider cycles marked by the recurrence of a complete cycle of eclipses, when the sun and the moon are readjusted in their original positions, a new cycle of creation begins. 

"​​(Boner 1966:XXXIII)"

"An excellent example of this deep and all-encompassing vision can be seen in Angkor Wat where the dimensions reflect the yuga durations, the entrances correspond to the positions of the Sun, the Moon and the planets during equinoxes, etc. (Stencel et al 1976) In a sense, a temple is a mathematically constrained object carefully engineered with multiple objectives: human, divine and celestial. To effect astronomical recurrences in a temple, a computational iterative basis can only be surmised as only kinematic aspects were known. It is interesting also to note that such considerations are present in the mathematical realization of maṇḍala-s used in worship; Huet discusses the mathematical complexity of a Śrīcakra (Huet 2002). While a constraint system has been developed to model the Śrīcakra, similar models may have been inspired by the practical abstractions needed by a temple architect, especially to work out the recurrent astronomical time sequences."
................................................................................................


"5.4 The Computational Basis of Rasa in Varied “Crafts”"


"Aesthetic designed repeated structures (sometimes with subtle changes) are seen widely in Indic crafts such as rangoli (“space-filling curves”), cloth-making as well as in civil works such as wells. ... "

"The construction of instruments such as mṛdaṅga, vīṇā and tambūra in the past has showed an amazing intuitive feel for effecting aesthetically unusual features not found in other instruments elsewhere. Only in the last few decades, by experimental/computational modelling, has this been understood. For example, mṛdaṅga and tabla are unusual and different from almost any other types of drums in other parts of the world: it has a harmonic character which only stretched/stringed instruments usually have. The composite nature of the skins as well as “karaṇi” (circular black part made of a metallic paste) play an important part. CV Raman and Kumar discovered only 4 significant overtones (Raman 1920); for example, f, 2f, 3f, 4f and 5f tones are present but other harmonics and all non-harmonics suppressed to a great extent. Other drums or stretched membranes elsewhere (including kañjīra!) sound harsh as they abound in non-harmonics. Interestingly, there is similar surprise with vīṇā/sitār/tambūra where the strings/curved bridge design along with a cotton thread between them for finer control is used to get overtone rich sounds (Raman 1921). It is not clear how our ancestors/artisans intuited them; even more surprising is the black patch on the baayan (left side) of the tabla pair; it is off-center! B S Ramakrishna discusses them in detail along with experiments to explain the unusual harmonic nature of mṛdaṅga and tabla (including the off-center patch of the baayan) (Ramakrishna 1994). Furthermore, Gauthier, Leger et al. remark

"“Raman also concluded that the first nine modes of vibration having the lowest frequencies give a harmonic sequence of only five tones which means that some of these modes are degenerate, i.e. have approximately the same frequency. It is worth recalling that the theory of ordinary drumheads does not predict even approximate degeneracies of any of the modes or any harmonic relationships between them.” 

"... [T]he following questions related to the evolution of the table and mṛdanga arise: How did Indian artisans and musicians discover, more than 2000 years ago, an optimal configuration for these drums among an infinite number of possible configurations?” 

"​​(Gaudet 2006:389)"
................................................................................................


"Conclusions"


"In the above discussion, we hope to have convinced the reader that Pollock may have been off the mark when he made a categorical statement that Indian thinkers did not try to understand the well-springs of pratibhā. We argue that this may be located in a computational model for rasa; existing implicitly perhaps but all the same noticeable if seen with the right perspective. ... Similarly, the charge of lack of anything common across the kalā-s may also seen to be blunted by our showing that a computational thinking across these domains also permeated their endeavours."
................................................................................................


"1. APPENDIX" 


"Consider an extremely simple but early attempt at quantifying levels of happiness in Taittirīya Upaniṣad (2.7.1-4) where it gives 10 levels of “ānanda” starting from one, and increasing in geometric progression (1 to 10^20) in steps of 100x69. While such gradations are difficult to describe or may be even defend, it gives an idea of the enormousness of the sādhanā needed to reach Brahman, as 1 is said to be the happiness of a healthy youth in the prime of life. One can even argue that such quantification early on helped in understanding the iterative/recursive nature of the number system with time. 

"As another simple example, consider Suśruta: he is interested in how many ways one can combine different tastes (“ruci”) and in the process enumerates one of the earliest known example of combinatorics in Caraka Saṁhitā, a text that is atleast 2000+ years old. The specific question: if medicine can be sweet, sour, salty, peppery, bitter or astringent, how many possibilities are there if we mix any 2 qualities? It is listed as 15 possibilities (6C2). Similarly, 

"if we mix any 3 qualities? 20 possibilities (6C3); 

"any 4 qualities? 15 possibilities (6C4);

"any 5 qualities? 6 possibilities (6C5) and 

"any 6 qualities? only 1 possibility (6C6)."

"Taking next a well known example, the recursive structure of the number system was first grasped by the Indic civilization in all its fullness (as well by only one other, the Mayan, as per recent understanding) and it then spread to others. In a sense, the journey towards computational thinking had begun; we will discuss what this means briefly below. The other most successful recursive example is that of Pāṇini’s innovative generative grammar for Vedic and later Sanskrit, which has been described as the “one of the greatest monuments of human intelligence” (Bloomfield 1933:11). ... "

"For a visual and more easily accessible example, consider the Kandāriyā Mahādeva temple (part of Khajuraho temple) that is best explainable as constructed on the basis of a set of recursive rules. Visually, the structure is striking but at the root of it is a set of recursive rules, as (Trivedi 1989) and (Dutta 2010) show. If we look at computational thinking in early India, we see very good examples with respect to: 

"Grammarians e.g., Pāṇini, Kātyāyana, Patañjali (Grammar ~ computation, now established in computer science). 

"Logicians e.g., Gautama, Udayana, Gaṅgeśa, Raghunātha Śiromaṇi (Logic ~ computation, also now established in computer science). 

"Connections with “cognitive science” or “inner sciences” like Yoga with respect to mind sciences (psychology, neuroscience). This is becoming very pronounced in the last decade in computer science and related fields."
................................................................................................


"2 APPENDIX 

Brief Background on Computational Thinking in Indic Tradition"


"Let us briefly look at why a computational approach for rasa may be useful by looking at a different area, that for mathematics or astronomy. There is a need for a healthy dose of empiricism in complex domains of enquiry; this enabled, for example, the early Indian mathematicians to work on approximations (infinite series) that the Western (“European”) mathematics could not comprehend or become comfortable with except past 17th century. Roddam Narasimha discusses “computational positivism” as a distinguishing property of Indian approach to mathematics (Narasimha 2003); it was based not on, for example, some indefensible metaphysics, for example, of the Greeks (e.g., “circles are perfect shapes, all planets need to be explained as moving in circles, hence epicycles”) but on diverse models that each needed to evaluated for suitability (Siddhānta Śiromaṇi of Bhāskara II: dṛg-gaṇitaikya).

"We summarize some of his deep insights here. The basic position historically has mostly either been a deductive/ “logical” one of the Greeks, or the “Computational Positivism” of the Indics (note that other cultures may have some component of either but we will take Greek and Indic as exemplars). The latter attitude, often implicitly and occasionally explicitly, informed the classical Indian mathematical approach to astronomy. Āryabhaṭīya, for example, “provides short, effective, methods of calculation rather than a basic model from which everything can be deduced”; essentially, it describes algorithmic or computational astronomy. This is opposite of Euclidean method of going from well stated axioms through a process of purely logical deduction to theorems or conclusions. After Āryabhaṭīya, a profusion of diverse ideas in mathematics then ensued such as the development and flowering of trigonometry in India and innovative solving of intricate integer quadratic equations such as Cakravāla in an algorithmic way; these finally found their way to Europe through Persia and Arabia.

"Positivism posits that facts are the only possible objects of knowledge and science the only valid knowledge; there is no need for metaphysics! ` Logical’ positivism of the famous Vienna Circle (scientists, mathematicians and philosophers) in first half of 20th c. had the central tenet of verifiability: “a statement that cannot be verified is held to be automatically meaningless”. There are in this perspective only two types of meaningful statements: the necessary truths of logic, mathematics and language, and empirical propositions about the rest of the world, with Wittgenstein positing that propositions of logic and mathematics are tautologies! However, Godel and Popper in the 1930’s demolished this school of thought comprehensively in their own ways.

"Computational Positivism, as argued by Roddam Narasimha (2003), is that computation and observation, when in agreement, constitute the only form of valid knowledge; models, logic, metaphysics etc. are either secondary or not relevant. Models may not be unique (in the sense that different models may yield very similar results in a domain of interest).

"The best example in India is that of the Kerala school of mathematics, a group of astronomers and mathematicians who, over a period of some three centuries, produced some very innovative and powerful mathematics applied to astronomy. The basic goal is that of dṛg-gaṇitaikya, the identity of the seen and the computed. There is an effort to find “best” algorithms or computational procedures that made the best predictions as determined by comparison with observation as, over a period of time, discrepancies between computation and observation tend to increase. Nīlakaṇṭha (1444-1545 C.E.) explicitly says “the best mathematicians have to sit together and decide how the algorithms have to be modified or revised to bring computation back into agreement with observations!”. Hence this approach is closer to experimental mathematics and also close to how modern science views models and observations. Surprisingly, Kepler in his Astronomia Nova (1609 C.E.) displays a similar computational perspective in his analysis of the motion of Mars, so different from the largely ineffectual “axiomatic” thinking, dominant at that time, for that specific problem.

"One way to understand what was happening in the Indic sphere with respect to rasa in the past is similar to what has been happening in the study of hard sciences post 1500 C.E. where mathematics has become central; note that now fields such as computational linguistics, computational neuroscience, etc. as well as computer-based music or architecture are flourishing. The Indic world had understood the recursive nature of number system and that of language by the 1st few centuries C.E. and hence such recursive structures gave an impetus to computational thinking in diverse fields. Other civilizations around that time had not sensed it by that time and only the transmission of Indic ideas into Arabia by 8th century C.E. and by 12th century C.E. into Europe put them on to such thinking.

"Tragically, just as the Indic world was flowering with such ideas, its autonomy was lost with the annihilation of its intellectual class in Kāśmīra and other areas in North India coupled with a sense of the siege in the South, and the stream of innovative ideas based on such conceptions were mostly extinguished by the 16th-17th century C.E.."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 21, 2022 - February 24, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 4" 

"Rasa: From Nāṭyaśāstra to Bollywood*

"​–​Charu Uppal"
................................................................................................
................................................................................................


"Abstract 

"Rasa, meaning gist, is the essence that one feels while experiencing an art piece, be it performative or static art. In the Indian context, and as applied to both the performer and the audience, Rasa is considered an alaukika (other worldly) experience. An integral part of aesthetics, both Indian and Greek (although European performing arts moved away from the original concept of Greek aesthetics), is improvisation on the rules that are suggested for a clear structure, which by definition is fluid and allows room for newness. 

"Using Bharat Gupt’s study of poetics and Nāṭyaśāstra, this paper will focus on the similarities in Indian and Greek aesthetics, also highlighting when and why the contemporary notion of aesthetics in European theatre moved away from the Greek, which was more similar to the Indian sensibility. There will also be a focus on the concept of hieropraxis (art as worship, pleasing both people and Gods), which was common, to Indian and Greek art forms. Finally, the paper will illustrate, through examples of Bollywood and interviews with Bharatanāṭya teachers (in Sweden), how improvisation, and newness is brought into various aspects of performance arts, thereby challenging Prof. Sheldon Pollock’s reading of the Nāṭyaśāstra as being rigid and frozen in time, and as devoid of bringing novelty, thereby making the work irrelevant to our times.

"Performance arts and culture 
"Let Nāṭya (drama and dance) be the fifth Vedic scripture 
"Combined with an epic story, 
"tending to virtue, wealth, joy and spiritual freedom, 
"it must contain the significance of every scripture, 
"and forward every art. 
"— Nāṭyaśāstra 1.14–15 
"In loving the spiritual, you cannot despise the earthly. 
"— Joseph Campbell"
................................................................................................


"Introduction" 


"Although the story of Indra and the ants, (from the Brahmavaivarta Purāṇa) — where Lord Viṣṇu, in the form a young boy with blue skin, visits Indra and convinces him to question his ego driven involvement in the world – is quite well known, the story that follows is usually forgotten. Humbled by Viṣṇu’s visit, Indira decides to renounce the world and become a yogi and meditate on the lotus feet of Viṣṇu. Indrāṇī, the beautiful wife of Indra, is upset by the news that Indra wishes to renounce the world, and goes to a priest for counsel. Understanding the dilemma of the queen, the priest says that he has a solution which would be pleasing both to Indra and Indrāṇī. As both approach Indra sitting on his throne, a symbol of power and authority, the priest says, Now, I wrote a book for you many years ago on the art of politics. You are in the position of the king of the gods. You are a manifestation of the mystery of Brahma in the field of time. This is a high privilege. Appreciate it, honor it, and deal with life as though you were what you really are. And besides, now I am going to write you a book on the art of love so that you and your wife will know that in the wonderful mystery of the two that are one, Brahma is radiantly present also. ​​(Campbell et al 1991:79). The story is meant to illustrate the recognition and acknowledgement in Hinduism that both pāramārthika and vyāvahārika are important for a smooth functioning of saṁsāra. In the story, Indra finds that in life,

"…..he can represent the eternal as a symbol...of the Brahman. So each of us is, in a way, the Indra of his own life. You can make a choice, either to throw it all off and go into the forest to meditate, or to stay in the world, both in the life of your job, which is the kingly job of politics and achievement, and in the love life with your wife and family. ​​

"(Campbell et al 1991:79)."

"All arts are supposed to give us a reflection of the pāramārthika in the vyāvahārika. In Indic tradition, the ultimate purpose of art, other than merely entertaining its audiences, has always been to bridge the gap between the worldly (vyāvahārika) and the transcendent (pāramā-rthika)—by bringing together aspects of laukika (the worldly) in the arts such as it points towards ways of experiencing the alaukika."
................................................................................................


"Purpose of Art in Indic Tradition:"


"Called the fifth Veda (like the Purāṇa-s and the Itihāsa), the Nāṭyaśāstra1—was composed to make the knowledge of the Veda-s accessible to all factions of society, by evoking an experience in the audience that was commensurate with their own abilities of understanding art, and was beyond academic and formal knowledge. Though remembered more as a poet than a philosopher, Nobel Laureate Tagore, in his essays defied all definitions of art by combining and comparing poetry with philosophy. Tagore believed that art relieved the audience from the clutches of reality, and moved the viewer/spectator into the other-worldly, not unlike what is proposed in the Nāṭyaśāstra."

"Attributed to Bharata Muni, the Nāṭyaśāstra (NS) is a treatise on performing arts which, in over 6000 verses3 and 36 chapters, provides guidelines on topics such as dramatic composition, how to structure a play and how to construct a stage, styles of acting, types of body movements, costumes and make up, role and goals of an art director. The Nāṭyaśāstra even makes comments on musical scales, musical instruments and how to integrate music with art performance.

"Some scholars think that the Nāṭyaśāstra, whose dates are still debated, may not be the oldest work of its kind, but definitely the one that has survived (Schwartz 2004). The Nāṭyaśāstra that has influenced various forms of arts in India, namely, dance, music and literary traditions in India, is also known for propounding the Rasa Theory, which stresses that although entertainment is a definite desired effect of performance arts, it is not the primary goal. This paper tries to establish how ‘rasa’ the core principle that defines ‘enjoyment or pleasure’ received from experiencing an artistic performance (or even eating a palatable meal), is, by nature, ever-present awaiting its manifestation through participation in a special experience, and that it must not be seen through the limited words such as aesthetic(s) or performance or pleasure (Schwartz 2004, Cush et al 2012). In addition, the paper establishes that sacredness is not unique to Indian texts, and that even pre-Christian European drama had a strong element of sacredness to it."

"Before we move further, it is important to establish what constitutes a Śāstra— in Nāṭyaśāstra. Though misunderstood to be a dictate, Śāstra-s are an instrument of discipline (śāsana) and have been open to amendments, additions and subtractions, and therefore not rigid in their recommendations. Contrary to how some Western Indologists have approached them, Śāstra-s are guidelines for managing and creating through a particular art form or activity (Gupt 2006)4. Therefore, Śāstra has a lakṣya – a purpose directed towards a discipline e.g. if one wants to learn about governance one approaches Arthaśāstra, and if one wants to write poetry, one would consult Nāṭyaśāstra. However, it is important that Śāstra-s be approached for their usefulness with śraddhā. A text approached by śraddhā5 will be approached for the value it has because until there is a belief in its value, the text’s essence will not reveal itself to the learner (Gupt 2006). Only those who have śraddhā and respect the texts have the adhikāra to read analyze and comment on the Śāstra-s. Furthermore, Bharata Muni gave instructions on who qualifies to be a critic. Other than the knowledge of dance, music, customs and acting, a critic according to Bharata Muni, must have an open mind, which Pollock shies from, as he approaches the concept of ‘rasa’ with a pre-ascertained theory. 

"Using works of several scholars – but primarily Bharat Gupt, Rajiv Malhora and David Mason – this paper critiques Pollock’s misinterpretation of rasa, which is frozen in time and does not allow any novel creations. Pollock, who also studies the Śāstra-s, sans a sacred attitude, cannot be considered an adhikārin, for he discards the alaukika and retains only the laukika. As Malhotra has argued, in Indic traditions laukika and alaukika are usually inseparable, as is also evident from the above story about Indra and Viṣṇu. Furthermore, the paper attempts at explaining the basic concept of Rasa Theory, how it cannot be located or created, but must surface from the vast ocean of human consciousness due to a confluence of several factors. In addition, using David Mason’s work, the paper explains rasa as a conscious state. Finally, the paper establishes how modern mythology, namely India’s film industry continues to reflect the concept of ‘rasa’ in various ways."
................................................................................................


"Pollock’s lens and interpretation of Indic art and ‘Rasa’:"


" ... Anyone familiar with Pollock’s writings knows that though he is a thorough scholar, with a vast knowledge of Indic traditions, he does not consider the context, and therefore does not see the whole, but only parts of Indian traditions6. His insistence on desacralizing and ignoring the religious aspect of Indian arts, as propounded by several scholars (Schwartz 2004, Malhotra 2011), actually disqualifies him of the adhikāra to comment on the Śāstra-s, which are prescribed to be studied in a sacred context. It is important to emphasize that theories and areas of study are lenses that are used as a guideline for viewing and interpreting the world. A very common example given is how many different interpretations can there be in a simple act of holding a door – especially, if a man is holding the door for a woman? While an architect might notice the design and size of the door, a mathematician might look at the angle the door is held at, a gender studies scholar may study the same situation as a man-woman power vs. politeness equation. In that sense, using the Marxist theory of ‘aestheticization of power’, Pollock arrives at a conclusion that kāvya was essentially produced by a nexus of brāhmaṇa-kṣatriya who, making use of ‘embedded oppressive Vedic ideas to numb the masses into having a false sense of involvement with their rulers and, thereby, offering complete obedience’. (Malhotra 2016). For all the theories of oppression that Pollock propounds, he does not acknowledge the power of Nāṭyaśāstra, in making the Veda-s available to all (Malhotra 2016)—including those who were not allowed to study them and those who due to their own limitations of understanding could not fathom them.

"Furthermore, Malhotra (2016) argues that Pollock not only treats Veda-s and Śāstra-s as irrelevant and focuses on Kāvya as “the primary field of cultural production” but also tries to remove any sacred connection between Veda-s, Nāṭyaśāstra and the subsequent kāvya. Therefore, Pollock’s prescription is simple – a social disruption in India, by rejecting the sacred, the spiritual, the transcendental, (Malhotra 2016) – all the qualities, that make Indian texts, universal—to free it from oppression that is inherent in its texts. Several scholars including Pollock’s mentor Ingalls have warned against using Western lenses to study Indian texts, (Malhotra 2011, Malhotra 2016, Schwartz 2004), especially since in Western culture and literature, there has always been a distinction between religion and philosophy (Schwartz 2004:3) that renders the Western lens for reading of the Indic texts futile. Furthermore, while Pollock uses chronology and authorship to establish his points7, it must be acknowledged it could be more than one author who wrote this treatise. As early as Abhinavgupta it was believed that the surviving text of Nāṭyaśāstra was not the work of a single Bharata, but that is was a coalition rendered by Bharata Muni by combining the separate sets of three schools, Brāhma-mata, Sadāśiva-mata and Bharata-mata (Gupt 2006). Furthermore, Śāradātanaya’s comment that Bharata Muni only reduced a treatise with 12000 verses to 6000, implies that the sage credited with authorship of Nāṭyaśāstra –may have contributed only partially to the work. In fact, this is not unique to Nāṭyaśāstra but rather typical of the way in which all Indian Śāstra-s were compiled. Great minds like Pāṇini, Vātsyāyana, Manu or Kauṭilya reviewed a particular branch of learning, gave it shape and coherence, reconciled differences of opinion but still left room for later additions (Gupt 2006). The concept of authorship and copyright itself is Western, and therefore using authorship and even chronology as criteria in the case of ancient texts is not always a reliable method of analysis."


"Sacredness in Indian and Greek Drama: 


"Although Gupt (2006) does not recommend examining genres across cultures, because each should be studied in the context of its own history and culture, he considers comparisons of different modes of performance to be very instructive for a better understanding, mainly because he does not consider written texts the same as plays with performances that involved bodily gestures and languages. While sacredness is an accepted part of the Indian performance arts, not many know that even Greek theatre, before the advent of Christianity was instructive on the sacred—Heiropraxis. And yet, contrary to common belief, ancient Greek, Indian and Egyptian drama very well preserved the difference between theatre activity and religious rites. (Gupt 2006).

"In ancient times festivals could be held on certain auspicious days only. Much has been written on the rhythms of these days only and their links with the seasonal and astronomical cycles. Whatever the logic, the purpose behind these fixations was always unambiguously to celebrate the visitation of something greater than man. Theatre was an integral part of this event. It was a substructure of the macro structure of the feast itself. It took the shape it did because it was enacted as one essential ceremony in a chain of many ceremonies. 

"​​(Gupt 2006:63)"


"Not solely a performance, ancient drama was actually both a prayer and a ritual, inviting and welcoming the gods, while sharing it with fellow human beings, whereas modern secular drama today is only used for its entertainment value. Gupt (2006), like many other scholars, cautions against a Darwinian mind-set to understand drama. 

"...but again we must distinguish between ritual and drama by recognizing their ends. One is prayer, the other is pleasure. One is essentially a rite of passage, from the point of not having to having, from being here to there, whereas the other may be called a rite of message, from person to person from the artist to audience. Attempts to place ritual myth and drama in a chain of evolutionary growth are not a representation of actually history but a result of Darwinian mind-set. We need not look upon them as one leading to another. ​​

"(Gupt 2006:66)"

"A ritual and drama have (muthos) the intersecting and coinciding ends, therefore some rituals turn into drama and others remain the same. Garba dance which was a ritual is presently enjoyed merely as an entertainment, while the swing festival of teej, which was an entertainment for the rainy season is now celebrated as a ritual. ​​

"(Gupt 2006:66)."

"In fact, while the theatre of the Greek was reserved mainly for big celebrations, the same in India was even performed for family celebrations. Gupt equates Ramlila with Eidolon where a common understanding was that the Gods were themselves present at the performance as Divine spectators, making theatre a sacred viewing (Gupt 2006). Obligatory theater going ended with the advent of Christianity that considered drama an unholy, even a satanic act (Gupt 2006). Following that, drama and several other art forms gradually faded from the cultural scene. The revival of theatre’s link to the sacred happened after Europe came in contact with the traditions of Asia and Africa (Gupt 2006:64). In fact, the entire genre of performance studies was created only a few decades ago by Richard Schekhner, who was inspired by the Indian tradition in the 1950s (Gupt 2012). However, although ancient drama was not merely ritualistic or merely religious, it came to be associated with worship (as such) because it was performed only on religious occasions and often within the premises of religious institutions. (Gupt 2006).
................................................................................................


"Indian drama: 


"The history of theatrical shows on festive situations is not so well documented in India, as it is in Greece. Since there is no mention, even in the Nāṭyaśāstra, about any precedent from where theatre could have been developed, scholars have often made several guesses on the development of the daśa-rūpaka-s (ten genres of acting) (Gupt 2006). It is believed that the first Indian drama was puppetry and probably that is why the narrator is called a ‘Sūtra-dhāra’. However, Gupt (2006) argues that the proponents of the theory did not consider the possibility that this thread-bearer (Sūtra-dhāra) was so called because, like all architects, he carried a thread to measure the land for the theatre building—which was constructed anew each time a performance session was held (Gupt 2006:70). 

"Like all architects he carried a thread to measure the land for the theater building which was constructed anew each time a performance session was held. Besides the master director is called the acarya in the NS [Nāṭyaśāstra], and he was most likely not the same as Sutradhara. ​​

"(Gupt 2006:70)"

This talk about puppetry sounds typically like West being derogatory about Indian culture, nothing more and nothing less. 

"Regardless, it is clear that there was more emphasis on symbolism through dance, which was an integral part of both Indian and Greek theatre, in Indian drama rather than dialogue (Gupt 2006:66-67). Nevertheless, influenced by the biases of European realistic theatre, the orientalists of late 19th and 20th centuries focused more on ‘dialogue’ as opposed to symbolism and body movements, and looked for evidence in Sanskrit literature to support their preferences, finally to be found in the Saṁhitā-s."

But this is nonsense, considering number of plays in Sanskrit literature! Shaakuntala or SwapnaVaasavadattam alone would be enough, but there are many more. 

"These scholars therefore ransacked the Sanksrit literature for the earliest examples of dialogue and found them in the Saṁhitā-s of the Ṛgveda. Hence developed the theory of Vedic dialogues as precursors of Indian drama. As some examples of mime have been referred to in earlier Sanskrit texts, it was thought by one set of sanskritists that some sort of puppetry was the precedental form of Indian theatre. Similarly a group of scholars emphasized the secrets that the etymology of the word sūtradhāra may hold. This prologue speaker and director, it was argued was originally a string manipulator of the puppets who retained the nomenclature even when he became the play manager. ​​

"(Gupt 2006:70)"

Did Gupt not suspect malintention? 

"Furthermore, the misconception mainly championed by Keith, postulates that Indian drama could not have come into its own without the highly developed structures of the Rāmāyaṇa and the Mahābhārata, that were sung and narrated (Gupt 2006). While the dates of Nāṭyaśāstra are debated it has been established that it predates its Greek counterpart, the Poetics (Gupt 2006). Since Poetics was written after the best Greek works had been created, and Nāṭyaśāstra was compiled before any Indian plays were composed, the former is more ‘empirical’ and is concerned with ‘literary excellence’, where as Nāṭyaśāstra is more ‘emancipatory’ and pays attention to the ‘formulating principles of performance.’ (Gupt 2006:14-15).

"While Pollock at several instances questions how a work written for drama could have been used to appraise a work of poetry8 – the main reason that Bharata Muni does not differentiate between daśa-rūpaka-s (the ten dramatic genres) from the Purāṇa-s or poetry, is that the Nāṭyaśāstra was written before any Indian plays were composed (Gupt 2006). Perhaps Pollock uses his understanding of Greek Poetics where there is a clear distinction between drama and poetry, to question how Nāṭyaśāstra can comment both on poetry and drama. Gupt (2006) even disagrees with the notion that poetry may have come to India via Alexander, because he states that other than the possibility of mimesis (which might have developed into anukaraṇa) there are no signs of influence of poetics on Nāṭyaśāstra, or vice-versa."

Again the Western arrogance and the racist, derogatory attitude! For heaven's sake, "poetry may have come to India via Alexander"????!!! Alexander wasn't Indian, and certainly didn't travel with poets fir fun in evenings when his ambitious wars brought him to Sindhu! Thus, apart from poetry and singing being indigenous to every culture not still living with wild beasts.  

"In the Nāṭyaśāstra (1.7-15), while commenting on the origin of drama, Bharata states that due to the lack of audio-visual entertainment at the time, coupled with over-indulgence in sensual pleasures that prevented people from contemplating higher values, he created drama as a positive distraction (as cited in Rangacharya 1966:66). Furthermore, it is important to acknowledge that, Bharata made the Indian performance arts deliberately and very conscientiously available to all. The ongoing accusations from Pollock that Śāstra-s were a conspiracy between Brahmins and the Kshatriyas can be countered by the fact that Bharata Muni, commented not only on the characters on the stage but also those in the auditorium—making the viewing egalitarian (Rangacharya 1966). One of the dilemmas of Bharata when he advanced Rasa Theory and defined dramatic representation was that though he believed in the equal availability of art to all, and the shows at the time had degraded to the level of ‘grāmya’ (vulgar), which made him want to raise the level of performances. However, if the shows were to be above the level of ‘grāmya’ they might become too elitist, and a playwright will be compelled to restrict his audience to those with a higher level of understanding of the arts. Bharata Muni resolved the conflict by suggesting that the shows should be open to all and use well-known stories, and even love stories so that ‘drama would capture the hearts of people of different tastes’ (Rangacharya 1966:74). While it seems that a combination of well-known stories and love stories is not likely to attract those with subtle tastes, Bharata Muni’s theories on sandhi-s and rasa-s and enlightenment ‘could tempt a high-brow audience’ (Rangacharya 1966:74):

"A spectator is one who has no obvious faults, who is attached to drama, whose senses are not liable to distraction, who is clever in guessing (putting two and two together), who can enjoy (others’) joys and sympathize with (others’) sorrows, who suffers with those who suffer, and who has all these nine qualities in himself. ​​

"(as cited in Rangacharya 1966:74)"

"Bharata does not consider a person lacking imagination, is inebriated, is easily distracted or is not interested in drama and merely accompanying another spectator, an ideal audience. Therefore, a spectator according to Bharata must be able to ‘lose himself in the characters on the stage, their joys and sorrows (Rangacharya 1966:74). Such detailed and well thought out definitions and explanations form the basis of Rasa Theory, which makes it relevant for the evaluation of art in all times."
................................................................................................


"Rasa and Rasa Theory


"What is ‘Rasa’? ‘Rasa9’ is the term that Dewey lamented did not exist in English, a word that combines both the ‘artistic’ and the ‘aesthetic’ (Thampi 1965). Primarily derived from a reference to cuisine and concept of taste, ‘rasa’ can mean essence, gist, or flavor. Bharata Muni uses the word as an ‘extract’, since it is ‘worthy of being tasted (Gupt 2006:261)10 and considers it paramount, for without rasa no other purpose of an art is fulfilled (Rangacharya 1966).

"How do we use a word used to describe a dish to critique a dance performance?" 

"Just as a result of mixing of various spices and herbs to create a dish, a taste is produced in the one who consumes it, Bharata Muni says that rasa is produced by mixing of various bhāva-s (emotions) expressed in a performance in the consciousness of a spectator. The moment(s) between when a person consuming a meal, finishes his meal, sits in silence in contemplation of what he/she has experienced and before he/she expresses enjoyment – is rasa (Rangacharya 1966). The experience of Rasa is similar to a ‘waking up’ of a feeling that has always existed, that though belongs to the consumer of the meal alone, does not reside anywhere in any of the spices, and may not be experienced the same way by the one who made the meal or any other consumer of the meal. ‘Rasa is both a state of being of the spectator and a climatic state’ (Baumer and Brandon 1993:211)."

" ... Does the person talk separately about each taste? Does one taste stand out the more? No, it is a combination of several factors, which though may be listed, cannot individually account for the final effect, which requires the consumer of the meal, and takes into account the preference for certain tastes. 

"While rasa is something that can be relished, enjoyed, appreciated like taste in food, or melody in music, and body’s movement in a dance, bhāva is conveyed by more concrete movements—e.g. bodily gestures, words, acting, expression etc. Rasa, which is only one of the eleven elements that a Nāṭya (drama) consists of, is derived from ten other elements11. Similar to the experience of consuming a meal, ‘rasa’ emerges in watching the union of various bhāva-s (Rangacharya 1966:260). It must be noted, that rasa is the final stage that follows many others and refers to the unity of aesthetic experience combining the following eight bhāva-s (emotions), and not the other way around."

"Bharata Muni uses four words in analyzing the conception of bhāva-s—which can be considered stages that lead to rasa. 

"1. The external factor vibhāva, (the cause), 

"2. The immediate and involuntary reaction, anubhāva, which is subjective 

"3. Voluntary control of the reaction, vyabhicāri-bhāva 

"4. The interval between involuntary show of expression and voluntary blocking of expressions called sthāyibhāva—"

"“It is the sthāyibhāva that is arrived at after the first three stages creates a ‘rasa’” (Rangacharya 1966:79). That momentary rest, that the person eating the meal takes before expressing his delight, is the sthāyibhāva—the moment of total immersion in the experience or enjoyment or reaction is the master, the ruler, and earlier three bhāva-s are subservient, or ‘servants’ (Rangacharya 1966:79) only secondary, to rasa, although all the bhāva-s jointly contribute to the ‘rasa.’ Since sthāyibhāva is the most dominant among the four, it is considered to constitute the rasa.

"Just as mixing different tastes rasa is experienced, similarly mixing different bhāva-s—the sthāyibhāva is transformed into rasa. The success of a performance is determined by the extent of the appreciative spectators relishing a particular rasa. An artist’s ability to create within the boundaries of these rules indicates his ability to create rasa (Schwartz 2004).

"Nāṭyaśāstra states that the primary goal of an artistic performance is to transport the spectator in the audience into a parallel reality, which is beyond the physical, full of wonder, where he/she can experience the essence of his own consciousness, such that it leads him to reflect on spiritual and moral enquiry (Schwartz 2004).

"Rasa Theory, though earlier associated only with drama, presently includes both poetry and drama (Rangacharya 1966:75), and expresses the primary goals of performing arts in India in all the major literary, philosophical, and aesthetic texts, and it provides the cornerstone of the oral traditions of transmission. It is also essential to the study production of any performance arts (Cush et al 2012), which in India always have a religious sensibility (Schwartz 2004). At this juncture, it is important to emphasize the alaukika aspect of rasa, as a main defining quality of performance, going beyond text, as it combines acting, dancing performance and induces a religious response (Schwartz 2004). Scholars have reiterated that religion, art and philosophy in India were so intertwined that it is possible to study its religions through its performance arts (Schwartz 2004), challenging the methods used by Pollock that desacralizes all the śāstra-s. Furthermore, for Abhinavgupta, 

"the aesthetic experience is... self luminous and self conscious, devoid of all duality and multiplicity... ‘in art, the purified state of undifferentiated experience was rasa or ananda’. Thus rasa becomes ‘a state of consciousness’ akin to the bliss of an enlightened soul. 

"​​(Schwartz 2004:17)

"In fact, the oft quoted ‘follow your bliss’ of Joseph Campbell, implies that our true selves are revealed to ourselves in following what brings our soul to the level of a divine experience. Kapila Vatsyayan states that “Indian art is not religious, neither is there a theology of aesthetics, but the two fields interpenetrate because they share the basic world-view in general that of moksha and liberation in particular.” (as cited in Schwartz 2004:17).

"While Pollock states that it is the viewer who makes the ‘judgment’12 on rasa, it is important to note that ‘rasa’ is an experience, not a judgment, nor evaluation. Basically, Pollock believes that rasa need not be visible, but since it cannot be located it must not exist the way it was understood. It is not clear why Pollock finds it hard to understand, because even to a school-teacher, after having taught for several years, it is apparent that the essence of understanding of a class lecture often rests on the prior reading/ effort /work, attention, interest in class, and understanding level of each student, which is reflected accordingly in the ‘aha moments’ in the class. What if rasa is explained as a state of consciousness? The following section discusses the debates about the universality of rasa, and how recent scholars have tried to explain it in terms of a mental state that cannot be located but only experienced, although it is reflected in certain physical changes."

It's simple enough, and general experience enough, to suspect that Pollock, unless he's really stupid, does understand, but pretends ignorance deliberately in order to assault with intention of delivering a deadly blow, or at least one of a thousand cuts, successfully. 

"Rasa, as a conscious state: There have been several debates among scholars about the universality of rasa (Baumer and Brandon 1993). Can rasa be experienced only by Indians or only as response to an Indian drama? Some see rasa as ‘culture bound’, 

"Rasa cannot be a universal concept, for the rasa response depends upon specific and selected cultural conditions (Deutsch). Rasa is not a possible response when a spectator is witnessing a Western tragedy (Gerow). Rasa must be culture-bound, since most of the Nāṭyaśāstra is taken up with describing which particular theatrical and dramatic arrangement of elements if appropriate to stimulate one or another rasa experience; the resulting Sanskrit play and its performance consequently are wholly different in kind from, say a Greek tragedy. ​​

"(Baumer and Brandon 1993:211-212)"

Again, it's no different when comparing music or cuisine or literature, Western vs Indian - it dies make a difference if one is a novice vs when one has some background, but to an awakened soul or connoisseur's consciousness, experience and therefore rasa isn't barred by being from another background. 

"For a non-Indian to experience rasa, a ‘cultural conditioning’ is a pre-requisite, as prescribed by Nāṭyaśāstra. However, other scholars consider rasa universal, equating it with ‘aesthetic joy’ (Raghvan and Shanta Gandhi, as cited in Baumer and Brandon 1993:212). Regardless, Baumer and Brandon (1993) highlight that rasa being associated with emotions rather than intellect is (wrongly) denigrated in the West, because there is an enormous difference in say emotions derived/experienced from soap opera and rasa—for, the process is crude in Western soap opera, it is marvelously refined and artistic in India (Baumer and Brandon 1993:212)."

" ... In fact, Richard Schechner has developed a performance theory combining the East and West concepts called, ‘rasa aesthetics’ which considers it from the point of view of changes, which occur in the nervous system."

"However, Mason (2015) not only considers rasa to be alive and universal, but also disagrees with the new theory of ‘rasa aesthetics’ as proposed by Richard Schekner, because he stresses that ‘rasa’ and ‘aesthetics’ have little in common. "

That sounds Again like attempted apartheid.

"Rasa is a conscious state having its own unitary and subjective quality, as well as its own content determined by memory and knowledge. Based on precepts of neural Darwinism, as articulated by Edelman, we can articulate rasa as a state of consciousness that arises from the contingent interactivity of brain systems, intentionality and attention. There is no rasa for a person not paying attention. 

"​​(Mason 2015:103)

So aesthetics is without need of consciousness?

"Here Mason (2015) places attention at the center, without which no rasa can be experienced, no matter how aesthetic a performance is, for human consciousness ‘is a process, not a thing’, and while rasa ‘has a relationship with emotions, it is not dependent on them, nor brought out by them’ (Mason 2015:101). Using cognitive theory and the universality of the ways human bodies interact with their environment, Mason counters Gerow’s (like Pollock’s) ideas that rasa belongs to the past, and concludes that there is such a thing as a universal human experience, despite the recent trend of relativizing that experience:

"New historicism among other critical approaches thinks of human experience as fundamentally and inextricably embedded in particular cultural circumstances, and there are certainly very good reasons, as postcolonial theory has insisted, to resist tendencies to conflate disparate experiences, since such conflations often empty the histories of particular peoples of the meaning they uniquely derive from their experience. Even so, cognitive theory of the recent couple of decades employs compelling neurological evidence to argue that some human experience derives fundamentally from the ways in which human bodies interact with their physical environments available in the world, and given the limits on the range of ways in which human bodies can interact with those environments, the notion that we can recognize some experience and some meaning across cultures and historical periods is not absurd. While acknowledging the significant influence of unique cultures on the development and appreciation of art, renowned neuroscientist V.S. Ramachandran argues that ` 10 percent’ of art and art appreciation comes from ‘artistic universals’ (Ramachandran 2004:41). ​​

"(Mason 2015:102)."

"These commonalities, say some scholars, arise from an experience that is grounded in the body, yet not located in it (Mason 2015)13. Using Edelman’s theory on consciousness and cognitive theory, Mason (2015) illustrates how qualia, subjectivity of an object, is used by the brain to survey and understand its environment. Just as consciousness works with qualia to contextualize an object in its environment, ‘rasa accompanies the disclosure of bhāva-s’ (Mason 2015:106). English words such as feeling and emotion (which even Johnson states are not the same (Mason 2015:106)) cannot be equated with bhāva, which is sensation itself. Despite its culinary origins, the concept of rasa is not to be likened to the physical mechanism of tasting, as Pollock and other modern scholars seem to do.

"Rasa according to Gerow is an organizing principle – an ‘emotional consciousness’, where all ‘elements of the play’ are seen as one unit, contributing to the final experience (Mason 2015:107). For that reason Bharata Muni, stresses the characteristics of the sumanas (audience members) –as being ‘of a like mind with the production’ and budha (knowledgeable or conscious) (Mason 2015:107). Aware that the performance itself is transitory, and that without the appropriate characteristics of the audience as listed in Nāṭyaśāstra, rasa cannot be created, since the ‘audience member’s very self is the site of rasa’ (Mason 2015:107) A spectator cannot be given or asked to expect rasa because it requires spectator’s involvement, through his understanding of the performance, and depends on:

"neural pathways that form and operate as a consequence of a particular audiences member’s life experiences, but that respond to a new experiences in creative, astonishing and unpredictable ways. ​​

"(Mason 2015:108)"

"This ‘mode of reflection’ resulting from the stimulus of the theatrical event that takes the spectator deep into a self-aware consciousness is ‘rasa’, and like consciousness it is not a result of experiences, but one with it.

" ... Ganti (2013) argues that when scholars criticize Bollywood for not having a genre/plot/style that is because they are refusing to examine and explore Bollywood on its own terms, and are applying non-Bollywood concepts to its study. Bollywood defies any adherence to genre, mainly because it has borrowed much from Nāṭyaśāstra and often applied the concept of rasa in bringing back audiences to the theatre. Using the example of supporting cast in Bollywood movies, Kumar (2014) explains how certain actors who had very limited screen time were not only used successfully but also helped create a stereotype, which has continued in Bollywood till this day in attracting audiences. So, using six actors who represented certain rasa e.g. Om Prakash (śānta – old man), Leela Misra (karuṇa – adorable aunt), Helen (śṛṅgāra – seductress), Kanhaiya Lal (bībhatsa – cunning money lender), Tun-Tun/Uma Devi (hāsya – clumsy maid), Lalita Pawar (bhayānaka – wicked mother-in-law), Kumar illustrates how each of these characters were popular because they ‘represented the social network of the spectator’ (Kumar 2014:7). They formed an aspect of everyday life of spectators and through their roles, were able to evoke a rasa in the audience by combining various bhāva-s. The audiences returned repeatedly to watch these characters, despite their limited screen time. The mere presence of these actors, evoked a rasa from memory and knowledge of the spectators, which was one with their lived experience of knowing similar characters in real life, making the movie viewing experience seem like being a part of an extended family. Performances, whether of the traditional arts or of Bollywood, will evoke rasa in the audience as long as they find delight in it, and the Rasa Theory will remain relevant."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 24, 2022 - February 25, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 5" 

"“From Rasa Seen to Rasa Heard”: 
A Criticism*"

"–​Sreejit Datta"
................................................................................................
................................................................................................


"Abstract" 


"The paper will take a close look at Prof. Sheldon Pollock’s depiction of the evolution of the idea of rasa in the context of the Sanskrit tradition. The “fundamental difference” between “literature seen” and “literature heard” that Pollock uses almost as an axiom in his essay “From Rasa Seen to Rasa Heard” (2012) will be disputed in this paper. In his essay, Pollock tries to show that this differentiation had already occurred by the beginning of the eleventh century or even earlier. However, the present exercise will problematize this position by drawing the reader’s attention to the liminal nature of what has been known as “sāhitya” in pre-modern India. Pollock’s axiomatic assertions are challenged on various grounds, including the non-scriptocentricity of sāhitya. The distinction(s) between the Western category ‘literature’ and the Indian category ‘sāhitya’ underlines the epistemological differences existing between these two locations. The paper argues, with copious examples taken from both Pollock’s essay as well as original Indian sources, that the cited (2012) article of Pollock is essentially an exercise in peddling Western universalism."


"Introduction" 


"Epistemological divergences in the development of the two divergent intellectual traditions viz. Western and Indian, despite all their intra-traditional heterogeneity, account for the differences in their conceptions of literature and the arts; and also about aesthetics (which the Merriam-Webster Dictionary defines as “a set of ideas or opinions about beauty or art; the study of beauty especially in art and literature; (1) a branch of philosophy dealing with the nature of beauty, art and taste and with the creation and appreciation of beauty; (2) a particular theory or conception of beauty or art: a particular taste for or approach to what is pleasing to the senses and especially sight”). Clearly, the term has been defined in both its general and particular senses in the English language, as far as the evidence of “the most trustworthy dictionary and thesaurus of American English” counts.

"The present exercise intends to throw light on the large gaps existing between the Indian and Western ways of looking at the concept of aesthetics by offering a close reading of Pollock (2012) especially of the way he distinguishes Dṛśya-kāvya (which he translates as “Rasa Seen”) and Śravya-kāvya (as “Rasa Heard”) in order to create an axiomatic base upon which to build his arguments."

That is either a very bad translation by Pollock because he is ignorant or disdainful of the subjects he found easy to specialise in and establish himself a position in, in US, or its deliberate as a first hammer of the assault he carries out against culture of India. Else, knowing Kāvya is poetry and Rasa is what you find in it, why the completely wrong translation? It's akin to describing a dumpling as flavour, or kimono as colour, except in Chinese or Japanese respectively. 

"These arguments are later taken up and used as a framework to construct an “Intellectual History of Rasa” (this is how the introduction, to his book A Rasa Reader (2016) is subtitled) which he claims to have achieved in the said book. The idea of rasa can be fairly regarded as one of the grandest contributions of Indian intellectual advancement to the progressive intellectual movement of the world in general. He posits his own theory of the evolution of the idea of rasa, based on the aforementioned postulate that draws a clear distinction between the allegedly two different kinds of rasa. This paper takes exception to his postulate (and its derivatives), and problematizes his conclusions therein by drawing upon a fresh discussion of the (literary and performative) historiography of the idea of rasa over the past centuries, and pointing out the Aristotelian approach taken by him and his predecessors in their analyses of the aesthetic principles expounded in Sanskrit.

"In order to do the same, I contend that there is a need to absolve the discourses on Sanskrit aesthetics of the sin of domestication of technical terms from the Sanskrit tradition on the part of the Western scholar. To give a few clichéd (yet dangerously misleading) examples of the kind of domestication that the Western scholar of Sanskrit often resorts to, it would suffice to draw the readers’ attention to their usage of the terms ‘classical’ and ‘literature’ while translating the Indic terms mārga/śāstrīya and sāhitya, in a manner which I believe is not inadvertent. There are evidentiary reasons to believe thus, as it has been a favourite design of the Orientalists of the past and the Neo-Orientalists of the present (whose cause he has championed) to label Sanskrit as a ‘classical’ language and hence jumping to the conclusion that the entire scholarship and canons written in that language to be ‘classical’ — dispensing it something of the stature of Classical Greek or Classical Latin.

"Such a presumption blocks the view of every new entrant to the discourse who wishes to understand the matter and contribute to the debate. It is not only a gross injustice to the multitude of people who use the Sanskrit language on a daily basis for a plethora of purposes — both religious and secular, it is also discourteous to the Constitution of the Republic of India which has regarded Sanskrit as one of the scheduled languages as described and declared in its Eighth Schedule."

"Thus, this paper seeks to address the implications (which, through their reiterations via various channels of dispensing such products of negative knowledge, turn into insinuations) of claiming the presence of apparent discontinuities and incoherence in the evolutionary course of the grand narrative of rasa by Pollock (2012). In a way, this may help in setting the records of the discourses in aesthetics prevailing in India since antiquity in Sanskrit straight, and dismantle the vicious propaganda around the alleged disharmony of Indian traditional ideas and indigenousness of Sanskrit and saṁskṛti."
................................................................................................


"Position of the Pūrva-pakṣin in the Discourse" 


" ... The “fundamental difference” between literature seen and literature heard that Pollock uses almost as an axiom in his discussion will be disputed by referring back to the spearheading text, the “Gomukha” of rasa-śāstra, the fountainhead of Indian aesthetic theories viz. the Nāṭyaśāstra of Bharata Muni, among other authoritative traditional sources. Pollock tries to show that this differentiation, and what is more, a radical opposition, between the allegedly diverse aspects of this “binary” leading to a contest for primacy, had already become “a running dispute” by the beginning of the eleventh century, and even much earlier than that (Pollock 2012:190). However, the present exercise problematizes this position by drawing the reader’s attention not just to the kārikas from the Nāṭyaśāstra that delineate a direct equivalence between Dṛśya-kāvya and Śravya-kāvya as well as the observations of the arvācīna ālaṅkārika-s, but also to the liminal nature of what has been known as “sāhitya” in pre-modern India.

"Apart from the obvious performative tendencies (by virtue of several essentially performatory techniques such as vocal intonation, emphasis, mudrā etc. employed by the reciter or kathaka) of what Pollock calls “literature heard”, which cannot exist independently of a reciter-audience interface, and which is (and not was) by and large interactively lively, a major issue that can question this axiomatic basis, is the very idea of sāhitya (literally, fellowship / association / combination / society / harmony) — an idea that is radically different from literature (origin: Latin litteratura — writing, grammar, learning). Sāhitya is a term which, by its very definition, maintains the continuum, the fluidity between categories such as drama and poetry on the one hand, and a myriad performative forms on the other.

"In other words, the contention highlighted by this paper is that the function of Indian aesthetic concepts like kāvya, sāhitya and rasa is unification of elements which are otherwise perceived as being different — unlike the Western concepts such as drama, poetry and literature, whose primary function is to classify creative works into watertight boxed categories. The latter has been one of the major goals of Aristotle’s Poetics (the source text for all these Western concepts related to the discussion of aesthetics), and hence the Indian terms (whose semantic shift is a predominantly postcolonial phenomenon) should be treated according to their own distinct epistemological position: one has to be very careful especially in Anglophone discourses lest one may fall prey to Western universalism.

"It is necessary to keep in mind the major difference between these two epistemologies when discussing these issues in a comparative framework — which is what Pollock has accomplished in his essay. This crucial difference has been blurred by Pollock’s translation strategies in particular, and his theoretical framework to interpret rasa in general; thus making his approach to rasa vulnerable to criticism and blameworthy of subtly imposing Western universalism upon the discourse on Indian aesthetics — an approach that would amount to bad comparativism.
................................................................................................


"Basic Empirical Evidences from the Nāṭyaśāstra etc." 


"mahendra-pramukhair devair 
"uktaḥ kila pitāmahaḥ | 
"krīḍanīyakam icchāmo 
"dṛśyaṁ śravyaṁ ca yad bhavet || 

"na veda-vyavahāro’yaṁ 
"saṁśrāvyaḥ śūdra-jātiṣu | 
"tasmāt sṛjāparaṁ vedaṁ 
"pañcamaṁ sārvavarṇikam || 

"​​(Nāṭyaśāstra 1.11-12) 

"The above śloka from the first chapter describing the origins of the dramatic arts (or rather the Nāṭya-veda) when roughly translated into English reads: 

"“The Great Indra and the other gods said to the Grandsire (Bhagavān Brahmā): we wish such an entertainment that will be both for the eyes and the ears simultaneously (1.11). Since the Veda-s are not for the ears of the śūdra-s, therefore do create a Fifth Veda that will be for the perusal of all the (four) varṇas (1.12)”.

"Of special significance to the purpose of this exercise is the use of the words ‘dṛśya’ and ‘śravya’ in the last pāda of the first verse and the reappearance of the word ‘saṁśrāvya’ in the first pāda of the next verse. Since Pollock is particularly anxious to draw a dividing line between dṛśya and śravya by distinguishing between his hypothesized types of rasa as “Rasa Seen” and “Rasa Heard”, respectively, it becomes necessary to draw his attention to what the text has to say in this regard. By maintaining an irrefutable equivalence between the role of the ‘dṛśya’ and the ‘śravya’, the Nāṭyaśāstra clears its stance at the very outset of its discourse between the sages and Bharata on the dramatic art and the concepts pertaining to the field of aesthetics by drawing the equivalence between the twin aspects of “the Seen” and “the Heard”. The next verse again emphasizes on the śravya aspect of the Veda-s, which are collection of hymns — poems and prose passages — with regard to the prohibition of the śūdra-s hearing them. If the Nāṭya-text did really distinguish between the two types posited of rasa, then the prescription of the gods led by the Great Indra would not be inclusive of both kinds of the arts — dṛśya and śravya. Instead, I believe, they would be dismissive of the spectacular aspect that requires a lot more work in terms of depiction, as it includes the stage preparation, props, dresses, backdrop, painting and a lot of other branches of the dramatic art. It would be pertinent to mention here that the Nāṭyaśāstra would, from this juncture, move on to the descriptions and prescriptions regarding stagecraft, props, dresses and make-up in Chapters 2 (prekṣā-gṛha-lakṣaṇa), 3 (raṅga-devatā-pūjā) and 23 (āhārya-abhinaya) respectively."

"Pollock’s comments on the historicity of the Nāṭyaśāstra at this point, will be relevant to our discussion. In the preface to his book, he states: 

:“The Treatise on Drama [i.e. the Nāṭyaśāstra; it is worth noting how Pollock tends to translate even the titles of well-known, Sanskrit works] was undoubtedly revised, possibly in Kashmir in the eighth century, but the work as a whole is as much as five centuries older. It therefore must come first, despite the likelihood that its earliest commentators knew nothing of some ideas it advances in the form we now have it.” ​​

"(Pollock 2016) 

"By his own accounts, Pollock therefore places the Nāṭyaśāstra as in the third century C.E. and designates it to be the first treatise to be composed in India on the subject of aesthetics. This when contrasted to his claim made in his article that 

"“[w]hatever other questions may be at issue here, it should be clear that by the beginning of the eleventh century and no doubt far earlier, drama, or literature seen, and poetry, or literature heard, constituted two fundamentally different and differentiated forms of literature, and indeed, that there already was a dispute about the extension of rasa analysis from the one sphere to the other” ​​

"(Pollock 2012:191) 

"reveals that Pollock either grants that during the long stretch of time from no earlier than the third century C.E. till no later than the eleventh century C.E. there was a general agreement among the Sanskrit critics in India about the equivalence of what he calls “Rasa Seen” and “Rasa Heard”, or he ignores the period in his proposed effort to “reconstruct[ion] of the history of the extension of aesthetical analysis from the dramatic to the non-dramatic” (Pollock 2012:189). He himself observes (in footnote 1) on Nāṭyaśāstra 1.11, adding “[b]ut note that Nāṭyaśāstra 1.11 speaks of drama itself as both dṛśya and śravya.” (Pollock 2012:189)

"Now, in order to problematize the timeline, provided by Pollock, during which the Sanskrit tradition allegedly differentiated between the two types of rasa-s, we need to mention certain sources which are considered no less canonical within the same tradition, but fall within that disputed timeline of the evolution of the tradition and contradicts Pollock’s claims. The first such example is from Nandikeśvara’s Abhinaya-darpaṇa, which is a product of a school of thought that predates the Nāṭyaśāstra. According to Ramakrishna Kavi, this formidable rival of Bharata came before Bharata in time. Some have even conjectured Nandikeśvara to be Bharata’s guru. Swami Prajñānānanda has quoted Alain Danielou to mention that Indian and Western scholars have placed Nandikeśvara’s school of thought between the fifth and second centuries B.C.E.; even though the final penning of this treatise was believed to have been completed only after that of the Nāṭyaśāstra. (Prajñānānanda 1961) See Abhinaya-darpaṇa 35–36:

"āsyenālambayed gītaṁ 
hastenārthaṁ pradarśayet | 
cakṣurbhyāṁ darśayed bhāvaṁ 
pādābhyāṁ tālam ādiśet || 
yato hastas tato dṛṣṭir 
yato dṛṣṭis tato manaḥ | 
yato manas tato bhāvo 
yato bhāvas tato rasaḥ ||

"These śloka-s neatly demonstrate the sequential causality, tracing the causal relationship in the form of a chain from gīta (songs which incorporate spoken words with tunes) to rasa. A rough translation: “the mouth is the seat of the song, hands should demonstrate the meaning, the eyes should reflect the bhāva, and the legs should indicate the tāla. The glance follows the hand; the mind follows the glance; the bhāva follows the mind; and the rasa follows the bhāva”. Such a theorization of the idea of rasa seamlessly combines the dṛśya and the śravya aspects."

"But this should not necessarily suggest that the elements of dṛśya and śravya can be separately treated while dealing with the idea of rasa. The emphasis is rather on their indivisibility. The emphasis is not on the duality (or even multiplicity) of rasa. In other words, the concept of rasa is not a synthetic one, forcing a fusion of dṛśya and śravya; it is rather an integrally unified concept. The dynamism of the concept lies in the scope it has provided to aestheticians appearing after Nandikeśvara and Bharata; most of whom agree on the comparability of the experience (“āsvādana”, relish) of rasa with experience of the Self or Brahman. It is for this reason that the experience of rasa has been termed “Brahmāsvāda-sahodara” — born of the same womb as the taste or experience of the Brahman — such as is in the auto-commentary of Śubhaṅkara on Saṅgīta-dāmodara 13.5. (Mukhopadhyaya 2009). A section from Gupteshwar Prasad’s book on Rasa merits quotation in full in this context:

"“[Viśvanātha] assigns eight qualities to Rasa. It is Akhanda, Sva-prakasa, Anandamaya, Cinmaya, Vedyantara-sparsa-sunya, Brahmasvada-sahodara, Lokottara-camatkara-prana and Svakaravad-abhinna. Rasa is Akhanda. This means it is indivisible and is relished by all the Sahrdayas alike. Though Rasa is constituted of its component parts i.e. Vibhava, Anubhava and Sancaribhava, none of its parts can be separated from it. Rasa is self-effulgent or Sva-prakasa i.e., no device is necessary to bring it to light. Rasa is Anandamaya. This implies that the personal experience of the Sahrdaya takes the shape of Rasa which by its very nature is blissful. Rasa is Cinmaya. This means that it pervades or is permeated by consciousness. It affords us pleasure which is different from ordinary worldly pleasure. Rasa is Vedantarasparsasunya meaning while experiencing Rasa, no other knowledge (vedya or jnana) intrudes and interferes in the realization of the Sahrdaya. Rasa is Brahmasvadasahodara. This means that for the time being the Sahrdaya derives similar pleasure from poetry which the Yogi gets in the communion with Brahma with the difference that Brahmasvada is never followed by Laukika Vikaras whereas Kavyasvada may be followed by such Vikaras. Rasa is Lokottara-camatkaraprana. This refers to the enlargement of the heart which is the natural result of Ahlada. This is to say, though the Ahlada of Rasa is worldly, it is basically different from other worldly Ahladas. The expression Svakaravadabhinna means that Rasa is relished in an integral or Abhinna form. Visvanatha tells us that the Pramata or Sahrdaya enjoys Rasa only with Sattvodreka i.e. when his mind is completely purged of Rajoguna and Tamoguna….[t]he word Camatkara seems to have been borrowed by the Sanskrit literary critics from philosophy. In Yogavasistha, the word Camatkara is used in the sense of self-flashing of thought.” ​​

"(Prasad 1994:133) (diacritical marks not in the original)"

"It is indeed true, as is evident from the above excerpt, that the development of Indian aesthetic ideas in the Sanskrit tradition grew in parallel with the evolution of philosophical ideas; and each functioned as complementary to the other’s growth. Two fine examples are the application of the terms ‘Brahmāsvāda-sahodara’ and ‘camatkāra’ in critical exegeses, as are provided by Prasad. The akhaṇḍatā of rasa as explained by Viśvanātha Kaviraja in Sāhitya Darpaṇa has not been given its due place in the historicism-oriented analysis carried out by Pollock; neither does he acknowledge the connection with philosophy, metaphysics and the spiritual dimensions. To this effect, his methodology betrays selectivism with translation strategies that erase implications valuable to dharmic traditions."
................................................................................................


"Further Meditations on the Antiquity of the Idea of Rasa" 


"Let us also bring Upaniṣadic voices here. 

"yad vai tat sukṛtam | raso vai saḥ | rasaṁ hy evāyaṁ labdhvānandī bhavati | (Taittirīyopaniṣad 2.7) 

"ānando brahmeti vyajānāt | ānandād dhy eva khalv imāni bhūtani jāyante | ānandena jātāni jīvanti | ānandaṁ prayanty abhisaṁviśantīti |

"(Taittirīyopaniṣad 3.6) 

"In these two passages from the Taittirīyopaniṣad, mention has been made of rasa along with its function (i.e. production of ānanda in the individual’s experience) in unequivocal terms. This Upaniṣad forms part of the Kṛṣṇa Yajurveda, the Veda which compiles the prose mantras. The mantras of the Yajurveda and its prose saṁhitā texts have been dated between 1200 B.C.E. — 800 B.C.E. by the most recent linguistic studies (even those that ardently support the Aryan Invasion Theory), which are also corroborated with archaeological tests of the Painted Gray Ware culture, a special style of pottery used by the elite people of the time (Witzel 2000).

"The first fragment, from Brahmānandavallī, clearly declares that that ‘sukṛtam’ (well-done/well-made, or self-made, sva-kṛtam) is nothing but rasa; it resides in every being in the form of essence. This word rasa is untranslatable; it can be approximately conveyed by such words in English as ‘essence’, ‘sap’, ‘extract’ ‘sublimity’, even ‘aesthetics’. Next it says, “ayaṁ hi rasam eva labdhvā ānandī bhavati”, i.e. the individual who realizes (‘labdhvā’, having attained the ‘upalabdhi’ or realization) the existence of rasa (in her conscious being) becomes happy (‘ānandī’). Therefore, the function of rasa is the production of elation. The Upaniṣads are metaphysical treatises dealing with the pāramārthika dimension of the human experience; and since rasa has been used not merely as a metaphorical idea but an inductive idea in it, one can assert with some confidence that rasa itself has a pāramārthika idea which is induced (much in the same way as mathematical induction does) by the testimonies of the vyāvahārika experience."

"Indeed, Viśvanātha (1400 C.E.) in his Sāhitya Darpaṇa testifies to this by using many of the attributes which reflect the idiom of the Upaniṣads in his attempt to define rasa (akhaṇḍa, svaprakāśa, ānanda-cinmaya, vedyāntara-sparśaśūṇya). He finally describes it as brahmāsvāda-sahodara (akin to the taste/experience/realization of the Brahman) and lokottara (transcendental, pāramārthika). (Sinha 1986:163)"

"The Brahman is avāṅmanasa-gocara (not accessible to either speech or mind; “yato vaco nivartante | aprāpya manasā saha |” i.e. “from It [Brahman] speeches and the mind return without getting anything” — Taittirīyopaniṣad 2.4) and hence its experience is independent of the function of the sense-organs. Now, if the experience of the Brahman has been equated with the experience of rasa, then it may be deduced that the experience of rasa is also independent of the functions of the senses.

"Pollock hardly attaches any importance to these aspects of the rasa analysis carried out by most traditional luminaries of Indian aesthetics. He hardly addresses these issues and as a consequence, his analytical vision gets narrowed down, compelling him to conclude that “the concept of rasa was extended from literature seen to literature heard” or that at some point in the history of the Sanskrit tradition there occurred a “[shift in the] ontology of rasa where it moved from the seen to the heard.” (Pollock 2012:191)"
................................................................................................


"Misuse of Translation: for Obliteration"


"Here arises a need to draw the reader’s attention to the kind of problem that occurs as a consequence of Pollock’s undifferentiated use of the term ‘literature’ in the context of Indic traditions. At this point I should also clarify that I am deliberately using the terms “Indic traditions” and “Sanskrit traditions” interchangeably. Such an approach, I believe, allows the freedom to equate the term with “Sanskrit traditions” — actually more so in a discourse (conducted in the English language) on Sanskrit aesthetics, which is the fountainhead of not just literary but all artistic sensibilities in the Indian subcontinent and beyond — with some amount of impunity. But the translation (which, in the case of any effort to translate an Indic language into English or some other European language), mostly amounts to finding very roughly replaced semantic approximations.

"It is not so in the case of translations undertaken between Indic languages (included Sanskrit), wherein both semantic as well as emotive aspects are preserved across languages to a degree far exceeding the Indic languages-to-English translations) of the Sanskrit word ‘sāhitya’ into ‘literature’ in an academic discourse is a rather loosely done articulation. This amounts to either a lack of care for the concept of ‘sāhitya’, or a more devious, conscious attempt at what may be designated, following Michel de Certeau’s work, “epistemological violence” or “epistemological pacification” (Highmore 2006:83). Vazquez has drawn our attention to this function of translation by reading translation as “erasure” and connected it with de Certeau’s ideas of epistemological domination of one culture by another in the name of translating and interpreting it (Vazquez 2011:27).

"Such theoretical frameworks become useful in situating what Pollock et al had been trying to do through a reductive approach of translation of each and every Sanskrit terminology pertaining to Alaṅkara-śāstra, in order to anglicize them – leading to a systematic erasure of the vast differences between the Indic and anglicized terms. Modern translation studies recognizes two broad approaches to translating any text: domestication and foreignization. The latter is generally observed to occur more often in translations which are targeted to a specialist readership, such as those target language texts which are meant for scholars and specialists rather than lay reading. Such translations are naturally heavily annotated. Eugene Nida, an American translation theorist who had specialized in the translation of the Holy Bible from its original/source language into modern-day English, is hailed as the representative of the argument for domestication in translations. On the other hand, another American translation theorist, Lawrence Venuti, who frequently translates from Italian and Catalan into English, has championed the cause of foreignization in translation strategies.

"A careful reading of Pollock’s works on rasa reveals that he resorts to translating almost every technical term pertaining to alaṅkara-śāstra and even the Sanskrit titles of technical treatises on rasa/alaṅkāra-śāstra into English — an endeavour which amounts to, to use a simile, translating ‘yoga’ as ‘addition’ or ‘connection’ — the literal English translation of that Sanskrit word. Such an exercise obliterates by domesticating and expropriating a whole linguistic cosmology which is radically different from the Western cosmology. To give examples from his latest work: A Rasa Reader, Pollock translates Ānandavardhana’s famous and path-breaking concept of “dhvani” as “implicature”. In the endnotes, he informs the reader that the term “implicature” is borrowed from H.P. Grice and that it “seems to [him] both to capture at least the linguistic (if not the aesthetic) phenomenon Ānanda [i.e. Ānandavardhana] sought to describe, and to provide a neologism comparable to Ānanda’s innovative use of dhvani (literally, “sound”)” (Pollock 2016). This explanation does not seem to be enough of a justification for translating the term dhvani in the first place, keeping in mind the pivotal role played by the term dhvani in Ānandavardhana’s intervention in rasa-śāstra. At best, Pollock’s fascination for imitating Ānandavardhana’s neologism and innovation in introducing conceptual terminology becomes apparent in his approach of translation. In that desperate attempt at imitating the great rasika from Kashmir, Pollock seems to have forgotten to provide a strong basis for his comparison of Ānandavardhana’s key term dhvani with “implicature” beyond mere innovation and neologism (at this juncture, it will help if we remember that in Ānandavardhana’s theorization the term dhvani is closely related to another key term from the Dhvanyāloka, which is vyaṅgya. Pollock uses “manifested” to translate vyaṅgya, again sans adequate explanation or annotation.

"Also, no mention is made of the definition of vyaṅgya in Viśvanātha Kaviraja’s Sāhitya Darpaṇa: “vyaṅgyo [arthaḥ] vyañjanayā bodhyaḥ” (Sāhitya Darpaṇa 2.3). As a result, in ‘Pollockian’ translation, Ānandavardhana’s treatise Dhvanyāloka becomes Light on Implicature. In doing this, Pollock plainly ignores the other title that the work had acquired viz. Sahṛdayāloka, owing to Ānandavardhana’s assertion that “a true poet and an ideal critic [or sahṛdaya, or rasika] share in common the gift of imagination (pratibhā)”. (Krishnamoorthy 1983:34) He merely mentions the fact that the Dhvanyāloka was also known as Sahṛdayāloka, which he again translates as “Light for the Lover of Literature”. Then he goes on to adopt the title Light on Implicature, which makes the parallelism between dhvani — the essence and marker of true poetry and sahṛdaya — the ideal critic even further removed from its original context. He also translates “vyaṅgya” variously as “revealed”, “implied”, “suggested” and “manifested”; hardly ever alluding to the fact that “vyaṅgya” or “vyañjaka” are key terminologies in understanding Ānandavardhana’s conceptual framework.

"Therefore it becomes apparent that the term ‘vyaṅgya’ connotes “revealed” or “manifested” and the other two translations that Pollock suggests (“implied” and “suggested”) are not satisfactory. More such cases where his translations can lead to confusion exist in the book; e.g. Pollock translates Kāvyaprakāśa (the title of Mammaṭa’s seminal text) as Light on Poetry and Ānandavardhana’s Dhvanyāloka as “Light on Implicature”. Such translations are not effective.

"In the case of A Rasa Reader, he selectively provides footnotes/endnotes annotating the English translations of these words; but in most cases he simply uses the English replacement which he thinks suitable within quotation marks. Neither does he introduce the Sanskrit technical terms, which he translates into English, within parentheses beside his translations, as have other translators such as Manomohan Ghosh (translator of The Nāṭyaśāstra). Ghosh provides a translator’s note in his introduction to the text, where he explains how he has used curved brackets to put the original Sanskrit technical term with his translations, repeatedly in certain cases. He also admits the untranslatability factor of certain technical terms and the two different approaches he adopts to address this issue: firstly, giving the terms in Romanised form with initial capital letters (such as Vīthī); and secondly, the closest English approximation of words with initial capital letters “lest these should be taken in their usual English sense” (Ghosh 1995:32).

"This should provide a sound framework for explaining his approach towards translation, especially the one that is adopted in A Rasa Reader. No such explanation is present in Pollock’s case. In A Rasa Reader, Pollock hardly uses any Sanskrit word (i.e. in the main text, though not the endnotes) which is already not a part of the English lexicon. Such an approach does not hold itself accountable to either the source text or the target text and their readers; it does not feel any obligation whatsoever to provide explanations on the methodology or strategies employed in translating — and thus interpreting — texts which were composed in a world that differs linguistically and culturally from the translator’s. The lack of a translator’s note, which should precede any serious work of scholarship that resorts to translation heavily, speaks poorly of the author and his care for the texts which he is translating. It also amounts to being dishonest to the readership since they are kept completely in the dark so far as the different worldview of the source text is concerned. This is especially the case for a book like his A Rasa Reader, since according to its Preface, the book is intended both for general readers and students. The author of a book that has such lofty promises of providing general readers, students, comparitivists and specialist scholars an idea of the “intellectual history of Rasa” through translations of and commentaries on original Sanskrit works, cannot simply excuse himself of supplying an explanation of his methodology.

"Hence the book, like Pollock’s other works on rasa, turns out to be only one interpretation without a sufficient framework that helps the reader. Translating Sanskrit texts and its key technical-conceptual terms thus has helped him divorce kāvya from śāstra by disregarding the spiritual aspects of kāvya in a wholesale manner (so they might be read using the same theoretical and critical tools which are used to read European and North American secular literature). This agenda viz. ‘secularizing’ Indian sāhitya, of Pollock and other Neo-Orientalists has been discussed in detail by Rajiv Malhotra in The Battle for Sanskrit under the chapter “Politicizing Indian Literature”. (Malhotra 2016)

"One may raise the question that even the national academy of letters in India, the Sahitya Akademi, centres its activities around written literature and uses the term sāhitya to denote written works of literature exclusively. In reply to this, it must be underlined that the semantic shift of the term sāhitya is a ‘post’-colonial phenomenon. I have consciously avoided the word postcolonial and supplanted the same with ‘post’-colonial, by which I wish to imply the period when direct contact between Britain and the Indian subcontinent had already began by virtue of the arrival of British merchants in the coast of Gujarat in early seventeenth century and onwards. This is juxtaposed with the clichéd ‘postcolonial’ which usually denotes the period after the colonizers had left the colony i.e. when the colony had attained its independence (to which end, “post-independence” is a more suitable term). The Sanskrit term sāhitya signifies association, fellowship, society, togetherness, comradeship variously or all of these at the same time. Several Modern Indo-Aryan languages such as Assamese, Bengali, Bhojpuri, Hindi, Marathi, Nepali, Oriya, Rajasthani and some Dravidian languages like Malayalam uses the same word to denote both oral and written literatures in the present context (some might disagree with my use of the adjective ‘oral’ before ‘literature’ and might want to use the term ‘orature’ instead)."
................................................................................................


"The Saṅgīta-dāmodara and the Nāṭyaśāstra"


"Now let us turn to what the Saṅgīta-dāmodara of Śubhaṅkara has to say on topics related to rasa. (Śubhaṅkara has been placed, by various accounts, in early sixteenth century C.E. (by Professor Dinesh Chandra Bhattacharya who discovered and published Śubhaṅkara’s kulapañjī). Others have located him in as early as mid-thirteenth century C.E.; but nobody has placed him either before thirteenth century or later than sixteenth century C.E.). Śubhaṅkara mentions the later additions to the types of rasa-s — the prema rasa and the vātsalya rasa — and he definitely mentions the śānta rasa. In the fifth and the last chapter (or stavaka, as the text refers to them) of the Saṅgīta-dāmodara, Śubhaṅkara gives us a definition of nāṭya as follows: 

"rasa-bhāva-samutpannāvasthānukaraṇaṁ tu yat | 
"layamāna-samārabdhaṁ tan nāṭyam iti kīrtitam || ​​

"(Saṅgīta-dāmodara 5.12) 

"To translate: “that which is constructed by the measured laya and comprising the imitation of the states issuing from rasa and bhāva.” Here the emphasis is on the states that arise from (the experience of) rasa and bhāva. One can hardly exclude “literature to be heard” (to borrow Pollock’s own terms) from the states that arise out of (the perusal of) rasa and bhāva and the factors that cause such circumstances in which those states can arise.

"Neither in this definition nor in the ślokas that follow has the distinction between the dṛśya and śravya aspects of rasa been made. Nor is there any mention of the duality of the experience of rasa. The experience of rasa, which this text equates to the manifestation of sthāyi-bhāva (by referring back to Bharata), is held by Śubhaṅkara to be undifferentiated, unadulterated and almost equivalent to the āsvādana or the taste, the experience of Brahma-jñāna (or the Supreme Knowledge of the Self). The frequent references made to Bharata and the Nāṭyaśāstra also speak volumes about a continuity, rather than breaks and shifts, between the third and the thirteenth/sixteenth centuries C.E.. This is particularly significant in the light of the presence of arguments in the text in favour of the Nāṭyaśāstra’s dictums. Sometimes Śubhaṅkara negates his own logic (as well as those of others) by drawing upon the definitions and prescriptions given by the Nāṭyaśāstra.

"In Ch. 22 (vṛttivikalpa) of the Nāṭyaśāstra the various vṛtti-s and their origins are explained. The opening śloka of this chapter goes like this: 

"samutthānaṁ tu vṛttīnāṁ 
"vyākhyāsyāmy anupūrvaśaḥ | 
"yathā vastūdbhavaṁ caiva 
"kāvyānāṁ ca vikalpanam || ​​

"(Nāṭyaśāstra 22.1)" 

"Significantly, the Nāṭyaśāstra keeps it only as kāvya, and does not specify whether it is talking about the dṛśya-kāvya or the śravya-kāvya. One can see similar usage of terminologies in the śloka-s from the previous chapter as well; such as: 

"cekrīḍitādyaiḥ śabdais tu 
"kāvya-bandhā bhavanti ye | 
"veśyā iva na śobhante 
"kamaṇḍalu-dharair dvijaiḥ || ​​

"(Nāṭyaśāstra 21.128)" 

"Even though the larger discourse is on the dramatic arts in general, Bharata tells the sages with regard to the origin of the concept of vṛtti that it was Bhagavān Brahmā who was the first to conceive the idea of the four vṛtti-s — the first of which comes forth from the vākya, the spoken word or sentence. The corresponding śloka goes thus: 

"kim idaṁ bhāratī vṛttir 
"vāgbhir eva pravartate | 
"uttarottara-saṁvṛddhā 
"nanv imau nidhanaṁ naya || 

"​​(Nāṭyaśāstra 22.7)"

"Here Bhagavān Brahmā is expounding the concept of Bhāratī vṛtti, the first of the four vṛtti-s. The Nāṭyaśāstra narrates that during the battle between Bhagavān Viṣṇu and the twin asura-s Madhu and Kaiṭabha, the asuras had hurled insults at the Great God. Hearing such verbal insults and offensives, Brahmā asked the Lord if this is what is known as the Bhāratī vṛtti, that which comes forth from the spoken words and thrives therefrom. Brahmā then implored the Lord to kill the asura-s. The Great Madhu-sūdana replied in the following manner: 

"pitāmaha-vacaḥ śrutvā 
"provāca madhusūdanaḥ | 
"bāḍhaṁ kārya-kriyā-hetor 
"bhāratīyaṁ vinirmitā || 
"bhāṣato vākya-bhūyiṣṭhā 
"bhāratīyaṁ bhaviṣyati | 
"aham etau nihanmy adya 
"ity uktvā vacanaṁ hariḥ || 
"śuddhair avikṛtair aṅgaiḥ 
sāṁgahārais tadā bhṛśam | 
"yodhayāmāsa tau daityau 
"yuddha-mārga-viśāradau || 
"bhūmi-saṁsthāna-saṁyogaiḥ 
"pada-nyāsais tadā hareḥ | 
"atibhāro’bhavad bhūmer 
"bhāratī tatra nirmitā || 

"​​(Nāṭyaśāstra 22.8-11)"

"Hearing what the Grandsire had to say, Madhusūdana replied — “Yes, this vṛtti known as Bhāratī has been created for the purpose of the fulfillment of the work. This vṛtti, coming forth from the speeches of these two, will henceforth be known as Bhāratī, in which speech shall be preeminent. I shall kill these today”. Speaking thus, Hari fought the two asura-s, experts in battle, with pristine and perfect gestures and aṅgahāra-s. At that time the earth was laden with a great burden caused by the pacing of Hari on the ground and the Bhāratī vṛtti was created there."

"These four śloka-s tell us something important about the role of speeches, words and sentences in the dramatic arts. The śloka-s speak of the preeminence of the spoken word in the drama, which is evident from what the creator (Hari) of the vṛtti-s (sometimes translated into English as style) related to Brahmā during the course of their conversation. Apart from that, the creation tale around the origins of the four vṛtti-s itself hints at the inseparable nature of the dṛśya-kāvya and the śravya-kāvya as it includes scenes from a battle (that which took place between Bhagavān Viṣṇu and the twin asura-s); a battle in which Hari fought with “with pristine and perfect gestures and aṅgahāras”. Aṅga-hāra-s are defined by the Nāṭyaśāstra in its fourth chapter (“Tāṇḍava-lakṣaṇa”) in the śloka-s 30-34 to be a systematic arrangement of rhythmic movements of the limbs for the depiction of various meaningful gestures and situations in a dramatic performance. It is hard to believe that the concurrence of the spoken word (for the ears of the audience) and the necessity to maintain purity and perfection of gestures and aṅgahāra-s (which are for their eyes) is coincidental. On the contrary, it must be an indication to the simultaneity and indivisibility of the production and enjoyment of aesthetic pleasure at the time of a performance. Even if the performance is dominated by purely verbal art that mainly appeals to the ears, the spectacular aspect cannot be divorced entirely from it. For, it is a common knowledge that even during the recitals of the Veda-s, mudra-s (gestures of the hands and fingers) play an important role, and the tradition has maintained special provision for the imparting of training in this art through the Vedāṅga-s. Even the Nāṭyaśāstra does not forget to link the origins of the vṛtti-s with the Veda recitals:

"ṛgvedād bhāratī vṛttir 
"yajurvedāt tu sāttvatī | 
"kaiśikī sāmavedāc ca 
"śeṣā cātharvaṇāt tathā || ​​

"(Nāṭyaśāstra 22.24)"

"This can be roughly translated into English as: “From the Ṛgveda comes the Bhāratī vṛtti, from the Yajurveda the Sāttvatī, from the Sāmaveda the Kaiśikī and from the Atharvan comes the remaining one (Ārabhaṭī)”.

"It is noteworthy that the Ṛgveda, which is hailed as the source of the Bharatī vṛtti, is a Veda that is a compilation of mantra-s sans tunes — they are meant to be recited aloud with the help of the udātta, anudātta and svarita svara-s — unlike the Sāmaveda, which consists of, in the most part, mantras from the Ṛgveda but set into tunes. This implies that the spoken word is of paramount importance and can be recognized as a characteristic marker of the Ṛgveda. By associating the Bhāratī vṛtti with the Ṛgveda the Nāṭyaśāstra clarifies its position on the equivalence drawn between the Seen and the Heard. This recurs throughout Nāṭyaśāstra— to emphasize the śravya aspect of performance while offering didactic discourses on the dṛśya aspect. No artificial distinction between the Seen and the Heard aspects of rasa is therefore encouraged.

"The notion of vṛtti is closely intertwined with the idea of application in the dramatic arts. It can be said, with some confidence, that the knowledge of vṛtti is imparted by the Nāṭyaśāstra in order to draw the trainee/director/composer’s attention to the practical aspects of dramaturgy. For example, the first of the vṛtti-s — the Bharatī vṛtti — relates to the compositional and enunciation techniques of a play (or any other type of composition or performance). The name Bhāratī itself speaks of the creation tale associated with this vṛtti and reminds us of the “weight” or “bhāra” the tradition (through the text) attaches to the spoken word by alluding to the “atibhāra” or excessive weight of Bhagavān Viṣṇu’s steps. In a way, it also offers a prescription as to the nature of the effect that should desirably be produced by the spoken word or the speeches used by the performers. Such preeminence of ‘vāc’ or the spoken word is central to the understanding of rasa-śāstra, aesthetics. Kapila Vatsyayan puts it in the following manner: “[I]n the Indian context, when one speaks of drama, dance or music, one is alluding only to the dominant or fundamental principle of the ‘word’ movement or sound and is not referring to these arts in isolation or in mutual exclusiveness.” (Vatsyayan 2005:9). Failure of understanding the basic tenet on the scholar’s part points to a deliberate distortion."
................................................................................................


"The Case of Explaining Rāga-rasa through Images" 


"A strong evidence against Pollock’s approach comes from Gāndharva-vidyā, or the science of music and dance. This ancient science and art had taken upon itself the complex and challenging task of translating bhāva into forms and contents into both dṛśya and śravya media. One must keep in mind that music (which is dominated by śravya elements) and dance (where dṛśya elements dominate) developed in India as arts complementary to each other, the complementarity being a defining feature of their common epistemology.

"In both theory and practice, Indian art music has always devoted a special place to the art of visualizing a rāga by the artiste in her mind’s eye. Artistic depiction of various rāga-s and ragiṇīs, according to the moods that they evoke, has been accomplished by visual artists. Such depictions are, of course, instructed by prescriptions of the śāstras. Such prescriptions, formulated in ślokas, are known as dhyāna-śloka-s. Each rāga/rāgiṇī has its adhiṣṭhātrī (roughly translated as ‘tutelary’) god/goddess, and the dhyāna-śloka-s evoke the specific god/goddess by enumerating the mood, the bhāva. This in turn helps the performer conceive the particular bhāva of the rāga/ rāgiṇī. This is a translation process, wherein an idea gets translated into twofold material manifestations: a) into the nāda (sonic form) and b) the deva-deha (godly form).

"Swami Prajñānānanda asserts that this theorization and its applications have been a long-standing tradition; only it has come to be codified rather recently in a treatise titled Rāga-vibodha by Somanātha in 1609 C.E.(Prajñānānanda 1996:13). In this text, Somanatha formulates the theory in the following manner:

"uktaṁ rūpam anekaṁ tattad-rāgasya nādamayam evam | 
"atha devatāmayam iha kramataḥ kathaye tadekaikām || 
"susvara-varṇa-viśeṣaṁ rupaṁ rāgasya bodhakaṁ dvedhā | 
"nādātmaṁ devamayaṁ tat kramato’nekam ekañ ca || ​​

"(Rāga-vibodha 5.168)"

"Enough has been said about the sonic form of rāga-s so far; now the godly form of rāga-s will be expounded one by one. They are understood to be the forms (rūpa) of rāga-s which are illuminated by sweet tones and letters; and forms are twofold: sonic (nādātma) and godly (devamaya).

"The nāda form evidently represents the śravya and the deva form, the visual aspect of the rāga-rūpa. Such coupling of the two aspects side by side within theoretical paradigms for the discourse on rasa, in almost every application of the Rasa Theory (in the fields of drama, poetry, music, dance), weakens any basis for such hypothetical assumptions as “the Sanskrit tradition differentiated between the two types of literature, or better yet, that it drew an opposition indicating that analysis applicable in the one domain might not be automatically applicable in the other” (Pollock 2012:189) taken for granted in Pollock (2012)."
................................................................................................


"Conclusion" 


" ... he has acknowledged the futility of attempting a linear historiographical approach for Sanskrit literary-aesthetic traditions; some important questions still remain to be answered. First among them is: what about the inseparability of aesthetic concepts with their metaphysical-philosophical counterparts in the Sanskrit tradition? Viśvanātha Kavirāja, Ānandavardhana, Abhinavagupta, Śubhaṅkara — almost all the stalwarts of the tradition who have been almost unanimously placed between ninth century C.E. to sixteenth century C.E. (and not later) by international scholarship have drawn our attention to the connection of the aesthetic with the metaphysical, the spiritual. 

"Why, then, is Pollock steadfast on a strategy of translation that exercises maximum domestication into the Anglo-US universe of ideas, semantics, words and terminologies? Is he not aware of the dangers of such strategies with respect to cultural misrepresentation, negation of cultural differences and criticality of otherness? In continental sociology and literary criticism, adoption of such strategies for translation has already been brought to question and they have been severely criticized for suppression of knowledge systems other than the West’s own worldviews and historicism; some eminent sociologists such as Michel de Certeau, whose works I have drawn upon in this essay, have even gone so far as to call such stratagems in the name of translation and interpretation as “violence” brought upon specific (non-Euro-American) epistemologies.

"It is up to those scholars living in the tradition, or in the words of Shri Rajiv Malhotra, the “insiders” (Malhotra 2016), to ponder over these vital questions relating to the present, past and future of the academia in the field of Sanskrit studies and perhaps, to raise pertinent and pointed questions about the work of Neo-Orientalist scholarship, if not to provide concrete answers — and build the Uttarapakṣa of this discourse which has historically been heavily skewed in the direction of the Pūrva-pakṣin, i.e. the typical Western Sanskritist, who uses the postmodernist, deconstructivist, feminist, or psychoanalytic framework to read and interpret traditional Indian texts. Upon scrutinizing works such as Pollock (2012) one gets a feeling that rendering śravya and dṛśya as two inherently separate categories growing independently of each other, is characteristic of the Western mind which has always sought to make sense of the world by differentiating and analyzing its manifestations into separate constituents and putting them under distinct categories."

"This can no doubt be an effective approach to understand the products of the external world, and that is exactly what the Western epistemologies have been doing — right from the age of Aristotle through Bernhard Varen and John Ray (‘scientists’ whose work formed the basis of ‘scientific’ racism) and Carl Linnaeus (father of taxonomy, the science of classification). How far such an approach can be rendered applicable to concepts such as rasa, which is intrinsically psychological, is a question that should be raised more and more in the face of works pouring out from Neo-Orientalist scholarship. It is imperative for scholars of Indic studies, and especially those of Swadeshi Indology, to recognize and understand this legacy of selectively attributing the ‘scientific’ label to approaches which understand the world by means of differentiation and refuse to acknowledge such approaches which seek synthesis, harmony, coexistence and mutual dependence."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 25, 2022 - February 25, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 6" 

"The West on Our Poems: A Critique*"

"–​Shankar Rajaraman"
................................................................................................
................................................................................................


"Abstract" 


"Any Pūrvapakṣa of Western Sanskrit scholarship needs to take multiple approaches. Each of the available approaches has its own place in the larger picture. Critiquing Western understanding of Sanskrit Kāvya literature is one such approach. In this paper, I examine 20 examples of mistranslations, followed by two of faulty editing, and one of misanalysis by Western Sanskrit scholars. I also suggest a method of classifying the mistranslations under different heads based on the probable causes underlying them. I conclude with a short discussion on how Western Indologists must approach Sanskrit Kāvya literature."
................................................................................................


"Introduction" 


"In his four-tier model of critiquing Western Indology, Malhotra (2016) explains Tier 4 as pertaining to a study of how specific Sanskrit verses are analyzed by Western Indologists vis-a-vis traditional Sanskrit scholars. He calls upon traditional scholars to play a role at this level noting, however, that they would be handicapped without familiarizing themselves with Tiers 2 and 3 — tiers that are respectively about the networking strategies and theoretical frameworks employed by Western Indologists.

"In this paper, I shall demonstrate how traditional scholarship in Sanskrit can equip us with the analytical tools that are helpful not just in understanding Sanskrit texts correctly, but also in detecting instances where such understanding is inherently flawed. In other words, traditional Sanskrit scholars can summon theoretical frameworks which they are familiar with (rather than those they see as alien) in order to defend their texts against the sort of misanalysis which Western scholars subject them to. It is no doubt important that we have a thorough understanding of Western Indological thought. But deconstructing such thought must be seen as a process in which traditional knowledge (knowing our view) and knowledge of Western theories (knowing the opponent’s view) are complementary to one another, rather than the former being seen as contingent upon the latter."

"How Western Indologists analyze Sanskrit texts is closely linked to how they understand them, and how they understand them is reflected in how they translate them. Faulty understanding leads to flaws at the level of analysis and translation. With this background in mind, I shall examine 20 examples of mistranslations, two of editing errors, and one of misanalyses that reveal shortcomings in understanding Sanskrit kāvya texts. ... "

"All examples of mistranslations and editing errors that I examine have been selected from Clay Sanskrit Library’s publication series. ... fifty-six volumes have been published under the banner since 2005. Among those associated with CSL are Prof. Sheldon I. Pollock (General Editor), Isabelle Onians (Editor), and a panel of Translators such as Yigal Bronner, Wendy Doniger, Friedhelm Hardy, Matthew Kapstein, Sir James Mallinson, David Shulman, and Gary Tubb, apart from the General Editor and the Editor themselves ... I have included in this list the names of only those Western Sanskrit scholars whose work I shall discuss shortly. ... "
................................................................................................


"Examining Mistranslations" 


"These translations can be classified thus on the basis of the type of their flaws: 

"• getting the narrative wrong; 
"• being unfamiliar with the Indian cultural ethos; 
"• being unfamiliar with complementary bodies of knowledge that Sanskrit kāvya-s draw upon; 
"• getting the semantics wrong — at the levels of individual words, compound words, sentences/phrases failing to spot one or more puns that are important for making an overall sense of a Sanskrit verse. 

"In any given instance, more than one reason may also operate. ... "

" ... According to the Nāṭyaśāstra of Bharatamuni, dramatic narrative (nāṭya) must refer to the actual world for its depiction of antecedent events and consequent responses. Vibhāva-s and anubhāva-s thus have their real world correspondences in the form of kāraṇa-s and kārya-s (stimuli and responses). To know vibhāva-s and anubhāva-s is to know their corresponding real world kāraṇa-s and kārya-s. Vibhāva-s and anubhāva-s are therefore described by Bharatamuni ((Dvivedi 1996:153) as loka-svabhāvānugata (compatible with what holds true in the actual world), loka-prasiddha (well-established in the actual world), loka-svabhāva-saṁsiddha (determined by what holds true in the actual world), and loka-yātrānugāmi (in agreement with the world of interactions). The word loka (world) used here refers, no doubt, to a cultural world within which nāṭya is made meaningful.

"The translator must have firsthand experience of being in a culture that endows his target narrative text with meaningfulness. If not, the translated narrative will be a poor recount of the events depicted in the original text."
................................................................................................


"1. Hardy’s (2009) translation of verse no. 48 
from the 
Āryā-saptaśatī of Govardhanācārya


"The verse is about a lover whose lady has purposefully kept his upper garment (uttarīya) with herself during his previous visit so she has the pleasure of seeing him once more when he returns to take it back. His friends ask him to stop feeling sorry for being left with a single garment because the very fact that his beloved confiscated his upper garment proves the extent to which she loves him. Given below are the original Sanskrit verse and its English translation by Hardy. 

"apy ekavāsasas tava 
"sarva-yuvabhyo’dhikā śobhā || 
"anurakta-rāmayā 
punar-āgataye sthāpitottarīyasya | "

"“Even though you go barebodied, wearing but a single garment, to your rendezvous with an infatuated woman, you look finer than all other young men” 

"​​(Hardy 2009:43)"

"Hardy seems to have taken sthāpitottarīyasya as an independent word and translated it as “barebodied” instead of construing it along with (anurakta-)rāmayā “he whose upper garment has been retained” (by his beloved). Without this bit, the translated narrative does not do justice to the original narrative because there is no explanation for why the lover has to go barebodied."
................................................................................................


"2. Mallinson’s (2006) translation of 
verse no. 37 from the 
Pavana-dūta of Dhoyī:


"The scene of this verse is set in Vijayapura, the capital city of the hero, a king from the Sena dynasty. The poet describes a situation in which the women of the city are playing hide-and-seek with their lovers on the attics of the city’s mansions. These women are as beautiful as the bracket figures carved on the walls of the attics and would scarcely be found out by their lovers if they were to hide among them. However, there still is a giveaway. If their lovers, in the course of their search, would perchance touch their beloveds, the latter would have goosebumps on their limbs and could thus be found out. Mallinson’s translation doesn’t do justice to the sequence of events in this narrative. I refer below to his translation along with the Sanskrit original.

"yat-saudhānām upari valabhī-sālabhañjīṣu līnāḥ 
"susnigdhāsu prakṛti-madhurāḥ keli-kautūhalena | 
"unnīyante katham api rahaḥ pāṇi-paṅkeruhāgra- sparśodgacchat-
"pulaka-mukulāḥ subhruvo vallabhena ||"

"“Where, in attics atop mansions, gorgeous girls of artless beauty keen for some fun play hide-and-seek among lovely wooden statues and are discovered only when the touch of the petals of the lotuses held in their hands makes the hair on their lovers’ bodies stand on end” ​​

"(Mallinson 2006:127)"

"According to this translation, the women who are hiding have lotuses in their hands (this is what Mallinson understands from the Sanskrit pāṇi-paṅkeruha though a Sanskrit compound formed of words for hand and lotus most often than not refers to a hand that is soft, pretty, and so on, hence comparable to a lotus; rather than to a lotus held in the hand) and when the petals of these lotuses touch their husbands who are searching for them, it is they (the husbands) that have goosebumps! Carrying the absurdity further, the translator makes the claim that the ladies who are hiding are discovered by their husbands when the hair on the latter’s bodies stand on end.

"Firstly, the ladies would be careful not to reveal their presence to their husbands and would therefore not allow the lotuses they are carrying (even if this wrong translation of pāṇi-paṅkeruha is accepted as correct for the sake of argument) to touch the bodies of their husbands who are searching for them. Secondly, how could it be possible that the goosebumps on one person’s body give away the presence of someone else?
................................................................................................


"3. Pollock’s (2009) translation of 
verse no. 5. 23 from the 
Rasa-taraṅgiṇī of Bhānudatta:


"This verse illustrates the vyabhicāri-bhāva of apasmāra (epileptic seizure). To understand the verse, one must be conversant with a minor episode in the Rāmāyaṇa in which Bharata shoots an arrow at Hanumat when the latter is returning to Laṅkā carrying the mountain Droṇagiri in his hand. As the mountain falls from the hand of Hanumat, the trees on the ground shake as if out of fear. The poet fancies that the trees had a bout of seizure on seeing the falling mountain. Instead of attributing apasmāra to the trees on the ground, Pollock makes mountains (? on the ground) the subject of apasmāra. He thus translates “apasmāraṁ dadhur bhūruhāḥ” as “the mountains seemed possessed” (Pollock 2009:227)1.

"Not only does Pollock’s translation alter the narrative considerably, but it is also faulty on other accounts. The translator has either carelessly rendered the word “bhūruhāh” as “the mountains”, or is confused about who the subject in this verse is. Because of this confusion, all compound adjectives that are actually applicable to trees are made to qualify mountains. Furthermore, two of these adjectives are translated wrongly in a way that does not reflect a correct cultural understanding of the behavior that results from apasmāra. Thus udvellan-nava-pallavādhara-rucaḥ and paryasta-śākhābhujāḥ have become “the pallava buds their swelling lower lips” (Pollock 2009:227) and “the tangled branches their arms” (Pollock 2009:227) in the translation rather than “their buds, standing for pretty lower lips, quivered” and “flinging their branch-arms” (my translations). It is important to note here that apasmāra, though described as resulting from possession by spirits, is similar in its symptomatology to seizures (compare with Māgha’s fanciful description of the ocean as suffering from apasmāra in Śiśupālavadha, 3.72). The English translator must therefore imagine an episode of seizure in this context. Finally, Pollock reasons that the mountains were possessed “to behold the peak dropped by the monkey”. This is how he translates “śailaṁ prekṣya kaper nipātitam” – thereby rendering “prekṣya” (“having beheld”) as if it were “prekṣituṁ” (“to behold”)."
................................................................................................


"4. Pollock’s (2009) translation of 
verse no. 1.16 from the 
Rasa-mañjarī:


"In this verse, Pārvatī is described as mistaking her reflection in the crescent moon on Śiva’s head for another woman and threatening him (presumably by rigorously shaking her hand in front of him) out of anger. Not only does Pollock translate “tarjayāmāsa” wrongly as “began to slap” (Pollock 2009:17)2 but in doing so, he also reveals his ignorance of behaviours (anubhāva-s) that Sanskrit poets regard as proper under such circumstances; and slapping (to my knowledge) is never reckoned among them.
................................................................................................


"5. Notes on translations rather than translations per se can sometimes reveal how versified narratives are misunderstood by Western Indologists. Readers are likely to be misled by such notes and get the narrative wrong. Two examples from Doniger (2006) might suffice to clarify this point.

"Verse no. 4.33 from Harṣa’s Ratnāvalī is one in which the hero, king Udayana, believing that his sweetheart, Sāgarikā, is dead, orders his life-breaths to leave him, and join her before it is too late, i.e., before she has gone too far. If they delay, they would be robbed forever of the good fortune of being with her. The king wants his prāṇa-s, life-breaths, to enjoy what he himself is deprived of.

"Noting that this is “A difficult verse” (Doniger 2006:493), Doniger sets about conjecturing as to what the verse means. Her reading of the word “muṣita” is flawed, and she attempts to fit her misreading to the context in a contorted way. “Muṣita” literally means “robbed of”. But like its English translation itself, it can be used in the sense of “deprived of”. The Sanskrit commentary, Prabhā, by Nārāyaṇaśarma explains this word as “vañcita”, i.e., “cheated” (“bhavatāṁ śīghra-gamanābhāve tasyā alābhāt madvad vañcitā bhaviṣyatheti tātparyam”— “If you won’t go soon, you won’t be able to meet her, and will find yourself cheated like I myself am”) (Kale 1928:162). 

"Doniger translates “muṣita” as “plundered” (Doniger 2006:235). Plundered by whom? – The king himself. That this is how Doniger understands the verse is clear from her notes: “The second part seems to mean that if the breaths do not leave of their own accord he will kill himself and thus steal them, to catch up with Sāgarikā ——” (Doniger 2006:490). 

"The king, according to Doniger, wants to catch up with Sāgarikā and considers his life-breaths as an impediment that has to be overcome in the process. But, according to the poet, the king wants his life-breaths to attain what he himself cannot as long as he is embodied. Doniger’s king is selfish whereas the poet’s is altruistic.
...............................................................................................


"6. The second example from Doniger is her translation of verse no. 1.1, the nāndī-padya, of Harṣa’s Priyadarśikā.

"This verse4 depicts the marriage between Śiva and Pārvatī, describing a series of emotional states that the latter is going through in that situation. Pārvatī, the bride, longs to have a look at the face of Śiva, the groom. But her eyes are agitated by the smoke from the sacrificial fire. The cool rays of the moon on Śiva’s head come to her rescue and comfort her reddened eyes. Just as she is about to catch a glimpse of Śiva’s face, she beholds Brahmā, the officiating priest, in their vicinity, and out of modesty bends her face down (how could she, in spite of her eagerness, directly look at the groom when another male is standing close by?). She can now see Śiva reflected in her bright toe-nails. But instead of being happy that she could manage to look at least at the reflected image of her husband, Pārvatī is filled with jealousy – for, along with Śiva is also reflected Gaṅgā, her co-wife, whom he holds in his matted locks. Going through these emotional states, Pārvatī suddenly feels the touch of Śiva’s hand on hers during the ritual of pāṇi-grahaṇa and is covered by goosebumps. The poet ends the verse with a prayer that Pārvatī, thus described, bring about auspiciousness."

For some reason two of the panelists get it wrong. They refer to Parvati - "beholds Brahmā, the officiating priest, in their vicinity, and out of modesty bends her face down (how could she, in spite of her eagerness, directly look at the groom when another male is standing close by?)" as concerned about "another male is standing close by" when, at her wedding, she's eager to catch a sight of her bridegroom's face. This is incorrect, in that it's not about "another male", but about a respected elder, regardless of gender. She'd blush to be noticed trying to see her bridegroom's face if the notice was taken by any friend or elder, but far more in the latter case. 

"Doniger’s notes about why Pārvatī should bend her face down when she looks at Brahmā are as follows (Doniger 2006:493): “She is shy of showing her face in front of Brahmā, perhaps because of the tradition, preserved in many myths, that Brahmā desired her himself at the wedding, and was punished by Śiva”."

What utter nonsense! Quite on par with someone from "another culture" describing Pieta as bride holding her groom in sorrow.

"I am not aware of such a myth. If it were popular, other Sanskrit poets would have alluded to it in their works. ... "

Not only that, grandmother's would be telling that story to grandchildren fir genetic millennia as they do every other one from Indian treasures of antiquity. 

" ... However, that is not the case. Kālidāsa’s Kumāra-sambhava does not mention it. Moreover, even a suggestion of such perverse love in Brahmā would disturb the overall beauty of the verse in which the poet has carefully brought together the descriptions of several bodily and behavioral responses (agitated eyes, bending the face down, goosebumps) and mental states (eagerness, bashfulness, envy/jealousy) to strengthen his depiction of Pārvatī’s love for Śiva (In Nāṭya-śāstric terms, the sthāyi-bhāva in this verse is rati (love), which being augmented by vyabhicāri-bhāva-s such as autsukya (eagerness), vrīḍā (shame/bashfulness) and asūyā (envy), and anubhāva-s such as agitated eyes, bending the face down, goosebumps, etc., is elevated to the state of the rasa viz. śṛṅgāra in the reader."

Absolutely. Doniger is an ass. 

"Bringing Brahmā’s love in the picture will be an impropriety, anaucitya, of the highest order. On this verse, Kale (1928:2 Notes) makes observes – “She felt shame for fear of being observed by Brahmā who was there serving as the uniting priest” – and further adds – “At first she had not seen her (i.e., Gaṅgā) as she dared not look long at Śiva in the presence of Brahmā”. This, I feel, is the correct way of looking at the narrative and filling its gaps imaginatively."

That's even factual. 
................................................................................................


"(b) Being Unfamiliar with Indian Cultural Practices"


"7. For a Hindu, the sindūra is not merely “vermilion”. When applied in the parting of the hair by Hindu women, it also signifies that they are happily married. When someone is described in Sanskrit kāvya-s as having wiped off the sindūra mark of his enemies’ wives, it is a roundabout way of saying that he has annihilated his foes and rendered their wives widows. Viṣṇu is described by Kṛṣṇamiśra as: 

"“vibudha-ripu-vadhū-varga-sīmanta-sindūra-sandhyā-mayūkha-cchaṭonmārjannoddāma-dhāmādhipa” 

"​​(Prabodha-candrodaya, 4.32, Kapstein 2009:180) 

"Here, one must understand that Viṣṇu possesses (adhipa) an unhindered (uddāma) prowess (dhāma) that can rub off (unmārjana) the sindūra mark (sindūra) akin to a streak (mayūkha) of twilight (sandhyā) from the parting of the hair (sīmanta) of the wives (vadhū-varga) of asura-s (vibudha-ripu). In sum, this compound lauds Viṣṇu as the vanquisher of asura-s.

"Kapstein translates the compound as follows: “You are the sovereign whose majestic luster eclipses twilight’s rays, vermilion like the parted hair of the wives of god’s rivals” (Kapstein 2009:181). It seems the translator has divided the compound into two halves sandhyā-mayūkha-cchaṭonmārjannoddāma-dhāmādhipa (You are the sovereign whose majestic luster eclipses twilight’s rays) and vibudha-ripu-vadhū-varga-sīmanta-sindūra (vermilion like the parted hair of the wives of god’s rivals).

"I make the following comments on this translation: (1) it is incorrect to describe parted hair as “vermilion” because sindūra is a pigment, not a color term (unlike in English where vermilion also signifies a dark red color); (2) even if Kapstein’s translation is allowed for the sake of argument, it would still be a breach of Sanskrit literary practice to compare the luster of a brave warrior (which Viṣṇu is in this context) with twilight rather than with bright daylight. 

"As I understand, the basic flaw in Kapstein’s translation stems from mistaking the noun sindūra for an adjective. Having wrongly decided that sindūra stands for dark red (vermilion), the translator uses this as a color adjective to connect the two halves of the compound. In doing so, he fails to realize that it is only the English word “vermilion” that can be used in these two senses, not the Sanskrit “sindūra”.

"Finally, the note given for this Sanskrit compound only serves to further compound the already flawed English rendering. The note reads “Wives of the god’s rivals: the vermilion in the hair of the asura’s wives is visible because they are bending in submission” (Kapstein 2009:308).

"Firstly, the Sanskrit original makes no mention of asura’s wives bending in submission. Such an assumption is therefore out of context. Secondly, the translation uses “vermilion” in the sense of a color adjective whereas the note above uses it in the sense of a pigment. Thirdly, the translator gives no reason as to why the asura’s wives bend in submission before Viṣṇu (which in itself is a figment of the translator’s imagination). Fourthly, it is not clear what is so special about the sindūra in the hair of the asura’s wives as compared to that of sura-s, gandharva-s, vidyādhara-s, etc. In other words, there seems to be no logic, if one goes by Kapstein’s translation and note, for singling out the asura’s wives. And finally, one is clueless about who this asura that the note above mentions in the singular is. In summary, Kapstein’s erroneous attempt at translating the Sanskrit compound could have been avoided if he had prior cultural knowledge about the sindūra’s relationship with a Hindu woman’s marital status."
................................................................................................


"8. Mallinson’s (2006:120) translation of verse no. 285: 


"The verse alludes to the temple of Murāri in the Suhma province. The courtesans employed in the service of the Lord are so charming that, seeing them carry play lotuses in their hands, one would surely mistake them for Goddess Lakṣmī herself. 

"To understand this verse, the translator must be aware of the cultural detail that Lakṣmī is known by the lotus she carries in her hand.

"Mallinson translates pāṇau līlā-kamalam asakṛd yat-samīpe vahantyo lakṣmī-śaṅkāṁ prakṛti-subhagāḥ kurvate vāra-nāryaḥ as “The courtesans around the temple, with their natural beauty and the play lotuses they constantly carry in their hands, make Lakṣmī anxious”.

"The translator falters on three counts in this verse: firstly, he reveals his ignorance about the culturally significant portrayal of Lakṣmī as holding a lotus in her hand; secondly, he wrongly understands śaṅkāṁ as “anxiety” rather than as “mistaken belief”; thirdly, the note that the author provides — “A pun is made on Lakṣmī’s name Kamalā, which means lotus” (Mallinson 2006:277) — is both factually incorrect (lotus is kamalaṁ, not kamalā) and irrelevant to the verse (as is evident from the translator’s failure to explain how the pun noticed by him operates in the verse). All that the note does is to make us suspect that the translator is aware of some relationship between Lakṣmī and lotus, but not of the sort that might help us understand the verse correctly."
................................................................................................


"(c) Being Unfamiliar with 
Complementary Bodies of Knowledge 
that 
Sanskrit Kāvya-s draw upon"


"9. Pollock’s (2009) note on 
verse no. 3.30 from 
Bhānudatta’s Rasa-taraṅgiṇī:


"Anybody who has read Kālidāsa’s Raghuvaṁśa must know the episode in which Raghu plans to go on a military expedition against Kubera so he can help Kautsa, disciple of Varatantu, pay his guru-dakṣiṇā. In the said verse, Raghu speaks to Kautsa as follows: “All that I would ask of you, Kautsa, is to pause a moment”6 (Pollock 2009:183). This is a translation of the Sanskrit original “yāce kintu bhavantam etad akhilaṁ kautsa kṣaṇaṁ kṣamyatāṁ” (Pollock 2009:182). 

"Pollock’s footnote for this verse — “King Raghu speaks to his priest at the conclusion of a sacrifice where he gave away all his wealth” (Pollock 2009:182) — is misleading because we know from the Raghuvaṁśa that Kautsa is a student who has just completed his studies, not the priest of Raghu.
................................................................................................


"10. Doniger’s (2006) notes on the ancient Indian ritual of dohada are erroneous and mixed up. These notes have been provided for verses numbered 1.14 and 1.18 from Harṣa’s Ratnāvalī. The dohada ritual was performed in order to fulfil the fancied wishes of specific trees so they could put forth flowers. The following verse (quoted by Apte 2005:379) summarizes the longings of several trees —

"pādāghātād aśokas, 
"tilaka-kurabakāv īkṣaṇāliṅganābhyāṁ, 
"strīṇāṁ sparśāt priyaṅgur, 
"vikasati bakulaḥ sīdhu-gaṇḍūṣa-sekāt, | 
"mandāro narma-vākyāt, 
"paṭu-mṛdu-hasanāc campako, 
vaktra-vātāc cūto, 
"gītān-namerur 
"vikasati ca puro 
"nartanāt karṇikāraḥ ||"

"According to this verse, the bakula blooms when women spit mouthfuls of wine on it and the campaka when women smile.

"According to Doniger’s notes, however, “the bakula —, said to blossom when a beautiful woman sprays it with water from her mouth” (Doniger 2006:482) and “the campaka-s — enjoy the mouthfuls of wine the women have sprayed on them and they blossom when the women smile on them” (Doniger 2006:483)."
................................................................................................


"(d) Getting the Semantics Wrong 


(i) At the level of individual words


"11. In his translation of Govardhanācārya’s Āryāsaptaśatī, Hardy (2009:16) renders pradoṣa (verse no. 39 of the prelude) as “early morning” (Hardy 2009:17) instead of as “evening”7 

"12. In the same aforementioned text, Hardy’s rendering of tūla (cotton) in verse no. 172 (Hardy 2009:82) as “tula” (sic) makes his translation “Which tula will have to be brought back to life that is burning in the fire of recent separation?” (Hardy 2009:83) of nava-viraha-dahana-tūlo jīvayitavyas tvayā katamaḥ incomprehensible. 

"13. Mallinson (2006:118) incorrectly translates “bhūmidevāṅganānām” (verse no. 27)8 in Dhoyī’s Pavanadūta as “the king’s harem”. Bhūmideva-s are brahmins. A king would be nara-deva, not bhūmi-deva. 

"14. Torzsok’s (2006:146) translation of verse no. 2.165 in Murāri’s Anargha-rāghava: The verse is a description of the twilight hour by Lakṣmaṇa9. The crimson of the evening is fancied here as the fire that emanates when day and night rub against each other. The lamps that are lighted at this time look like sparks of this fire. The translator renders “dīpāḥ” as “stars” (Torzsok 2006:147) instead of as “lamps”/“diyas”. While the lamps share the golden-red hue of the evening sky and can therefore be imagined as related to the latter in some way, the stars cannot."
................................................................................................


"(ii) At the level of compounds - 


"15. In his translation of Dhoyī’s Pavana-dūta, Mallinson (2006:137) renders the karmadhāraya compound “mukha-vidhu” (moon-face) as “face of the moon”, thus jeopardizing the meaning of the verse as a whole. The verse describes how a ketakī petal (fashioned into an ear-ornament) falling from the ear of ladies during their love-sports is mistaken to be a fragment of their moon-face. The petal of ketakī (pandanus) is often compared to the crescent moon (and vice-versa), as in one of the benedictory verses of Bhavabhūti’s Mālatī-mādhava (ketaka-śikhā-sandigdha-mugdhendavaḥ). I quote a part of Mallinson’s translation here (2006:137) – “connoisseurs inspect it as if a single fragment of the face of the moon were before their eyes” – of the original “utpaśyanti — bhinnaṁ sākṣād iva mukha-vidhoḥ khaṇḍam ekaṁ vidagdhāḥ” (verse no. 51, Mallinson 2006:136). Given that the Sanskrit compound is “mukha-vidhu” and not “vidhu-mukha”, one cannot explain away the translator’s error by assuming that he has mistaken a karmadhāraya compound for a ṣaṣṭḥī-tatpuruṣa compound.
................................................................................................


"(iii) At the level of sentence/phrase 


"16. Bronner and Shulman’s (2009:88) translation of verse no. 1310 from Vedānta-deśika’s Dayā-śataka: The verse describes how the devotees’ sins drown in the flood of Lord Srīnivāsa’s compassion so deeply there is none who can offer them a helping hand. The purport of the verse is that the sins do not resurface. The Sanskrit original is “hastālambo mad-āgasāṁ mṛgyaḥ”: “my sins have to search for a helping hand that can pull them out” (my translation). That the sins cannot find such a helping hand is understood. If they had, the Lord’s compassion would have to be branded as incapable of delivering the devotee from his/her sins. 

"Bronner and Shulman (2009:89) translate the Sanskrit phrase quoted above as “would it be too much to ask you to give it (my burden of evil that will drown) a hand”. This goes completely contrary to what the poet wants to convey, implying as it does that the Lord’s Compassion (compassion incarnate) must give a helping hand to the devotee’s drowning sins, causing them, in effect, to surface up.

"17. Hardy (2009:184) wrongly translates the phrase varjitā bhujaṅgena (“freed of a serpent”) that occurs in verse no. 463 of Govardhana’s Āryā-saptaśatī as “is not free from snakes”. The verse in question compares, through punning, a girl who is faithful to her husband and therefore varjitā bhujaṅgena — without a paramour — to the river Yamunā, which is also varjitā bhujaṅgena – freed (by Kṛṣṇa) of the serpent Kāliya. By translating varjitā as “not free” and the singular bhujaṅgena as “snakes”, the translator simultaneously reveals his lack of proficiency in Sanskrit grammar and Hindu mythology, apart from spoiling a happy Sanskrit pun through his translation.
................................................................................................


"(e) Failing to Spot Puns 


"Though I could have discussed this point in the previous section itself, I feel Sanskrit verses are so replete with puns that it is important to discuss separately the consequences of not spotting them during translation. Firstly, the very beauty of a Sanskrit verse may rely heavily on punning. Secondly, poets such as Govardhana pun frequently. While translating the works of such poets, a translator must be prepared to encounter puns at every nook and corner. Thirdly, important as it is to spot a genuine pun, it is equally important not to overdo things and imagine a pun where none in intended. Example no. 8 discussed above is an instance of imagining a nonexistent pun.
................................................................................................


"18. Pollock’s (2009:89) half-hearted translation of verse no. 99 from Bhānudatta’s Rasa-mañjarī: The verse is based on a series of puns that all refer simultaneously to the heroine and a lamp. Pollock has missed the pun in the line “tasyā daiva-vaśād daśāpi caramā prāyaḥ samunmīlati”11. The phrase “caramā daśā” also means “the last wick” (as in Kālidāsa’s “nirviṣṭa-viṣaya-snehaḥ sa daśāntam upeyivān”, Raghuvaṁśa, 12.1). His translation of this phrase as “final hour” in “Fate would have it that her final hour is nearly upon her” (Pollock 2009:89) is limited to the heroine, and bears no relation with the lamp. Either Pollock should translate all the puns occurring in a verse or give a second meaning in the notes, not translate some puns and leave out others for readers to figure out themselves.
................................................................................................


"19. Verse no. 28 from Govardhana’s Āryāsapataśatī seems to have eluded the imagination of the translator Hardy (2009:12). The Sanskrit verse along with its English translation and notes by Hardy are given below —

"maṅgala-kalaśa-dvayamaya-kumbham adambhena bhajata gajavadanam | 
"yad-dāna-toya-taralais tila-tulanālambi rolambaiḥ ||"

"Translation: “Be devoted without arrogance to Him with the Elephant’s Face! He has two frontal lobes that resemble auspicious vessels, and the bees, agitating for his ichor, become like sesame seeds” ​​(Hardy 2009:13). 

"Notes: “The meaning or significance of tila (also “mole”) is not quite clear. The ichor is so fragrant and so abundant that masses of black bees gather around his temples, so maybe the comparison is with a vessel filled with black sesame seeds” (Hardy 2009:272).

"The translator appears to have missed out on a second meaning of dāna-toya. This compound word not only means “ichor”, the fluid that flows out of the temples of an elephant in rut, but also “the ritual water that is poured into the hands of one who receives dāna, gifts”. The punning use of dāna in these two senses is very common in Sanskrit literature (e.g., “dānaṁ dadaty api jalaiḥ sahasādhirūḍhe”, Śiśupāla-vadha 5.37). What the poet wants to convey is that the frontal lobes of Lord Gaṇeśa are like two vessels filled with the ritual water for dāna (that happens to be the ichor) and the bees clinging to it are like sesame seeds mixed with this water. Hardy’s ignorance about the second meaning of dāna, the culturally prescribed use of water during the ritual of dāna, and the ingredients that are mixed with this water – have all contributed towards making his translation ineffective. It is important to note that a common Sanskrit word for ichor is mada or mada-jala. When a poet, such as Govardhana, with a penchant for puns, employs dāna (that is more commonly understood as gift and less commonly as ichor) in place of mada, the translator should immediately suspect that there is a pun lurking underneath.
................................................................................................


"20. Hardy (2009:124) glosses over a pun in verse no. 293 of Govardhana’s Āryā-saptaśatī with the result that his translation makes no sense. The verse and its translation are given below: 

"duṣṭa-graheṇa gehini tena 
"ku-putreṇa kiṁ prajātena | 
"bhaumeneva nijaṁ kulam 
"aṅgārakavat kṛtaṁ yena || 

"Translation: “O house-wife, what good is that bad son, born to you under an unfavorable asterism, who, like Mars, has reduced his own family to coals” ​​(Hardy 2009:125).

"“Ku-putra” is not just a “bad son” but also the planet Mars, who is referred to as “the son of Ku, Earth”. Similarly “aṅgārakavat kṛtaṁ” is not just “reduced — to coals” but also “made into one that has aṅgāraka” (Aṅgāraka is yet another name for Mars).

"Since the translator doesn’t provide any notes that enlighten the reader about these other meanings of kuputra and aṅgāraka, readers are left in the dark as to what makes the poet compare the bad son to Mars. The comparison is based not on any concrete attributes common to both but on mere wordplay. 

"The translation also seems to imply that what is common to the bad son and Mars is that both reduced their family to coals. However, there is nothing in Hindu mythology to suggest that Mars brought about a destruction of his own family. Even if such a story existed, comparing two people on the grounds that both reduced their families to coals is hardly poetic."
................................................................................................


"Examining Editing Errors" 


"In this section, I shall examine two examples of editing errors. Both examples have been selected from the CSL series. The errors are a result of the editors’ inattention to grammar and metrical details 

"1. Verse no. 1.4 in Harṣa’s Ratnāvalī, edited by Doniger (2006:70): Instead of “bhavatu ca pṛthivī samṛddha-sasyā” we have “bhavantu ca pṛthivī samrūddhasasyā” as the first line of the verse, a mistake on both accounts — grammar and metrics. 

"According to the principles of Sanskrit grammar, the subject of a sentence must agree with its verb both in person and number. However, in the edited line given above, the subject pṛthivī is in the singular form and the verb bhavantu that goes along with it is in the plural form. 

"From a metrical point of view, it suffices to say that the second syllable of the edited line is long though it should have been short in keeping with the rules of the meter Puṣpitāgrā in which the verse is composed. 
................................................................................................


2. Verse no. 4.32 in Kṛṣnamiśra’s allegorical play Prabodha-candrodaya, edited by Kapstein (2009:180): In this verse, that is composed in the Daṇḍaka meter, every line starts with 6 short syllables (e.g., tri-bhu-va-na-ri-pu) followed by a specific number of triads each of which has the following pattern: long syllable — short syllable — long syllable (e.g., kai-ṭa-bho). 

"Since a Daṇḍaka’s beauty is fully evident only when read out aloud, Kapstein should have been extra careful not to allow a metrical error to mar it. However, he allows the metrically flawed word “vallarī” to creep into the compound “—śrībhujā-vallarī-saṁśleṣa-saṅkrānta—”. With a basic sense of Sanskrit metrical aesthetics, one can easily conclude that the correct reading is “—śrībhujā-valli-saṁśleṣa-saṅkrānta—”. 

"As to the meaning of the compound itself, it makes no difference if vallarī is replaces valli. However, this replacement makes a lot of difference to the rhythmic structure of the verse. Editors of Sanskrit poetic texts shouldn’t compromise for meaning at the expense of metrical perfection. They should respect structure and sense alike12."
................................................................................................


"Examining Misanalysis"


"There are two points which Tubb raises in his article: 

"Point one: Verses that are ascribed to Bāṇa in anthologies (e.g., Subhāṣita-ratna-koṣa), for example, the following verse — 

"rajani-purandhrir oḍhra-tilakas 
"timira-dvipa-yūtha-kesarī "rajatamayo’bhiṣeka-kalaśaḥ 
"kusumāyudha-medinīpateḥ | 
"ayam udayācalaika-cūḍāmaṇir abhinava-darpaṇo diśām udayati gagana-sarasī-haṁsasya hasann iva vibhramaṁ śaśī || ​​

"(verse no. 930 in Subhāṣita-ratna-koṣa) 

"go against the prosodic pattern of short and long syllables prescribed for this meter. In the example given above, the first two lines obey the rule but the last two lines do not. This, Tubb considers a “bold change” (Tubb 2014:338). 

"Nowhere in the history of Sanskrit literature have poets tried to be original by breaking metrical rules in the manner described above. Breaking metrical rules is considered as a flaw rather than as something positive. Furthermore, Tubb mentions poetic reasons for substantiating the metrical flaw, commenting how “the combined effect of these three surprises (i.e., three instances when the metrical pattern has been broken) is to place the strongest possible emphasis on the beginning of the word haṁsasya, — an emphasis that serves several poetic purposes simultaneously. It stresses the action of laughing expressed by the verbal root has/haṁs——” (Tubb 2014:339). 

"To my knowledge, traditional commentators never look out for a suggested meaning, a dhvani, in instances where a metrical flaw is evident. In that case, all verses quoted by Sanskrit aestheticians for illustrating various poetic flaws may have to be interpreted as examples of dhvani. 

"Point two: 

"Tubb makes a lot about the instances in which poets (Bāṇa, Māgha) have not cared to follow the rule of yati (caesura) in verses that are composed in the aforementioned meter. He painstakingly notes the place of yati in each line of the exemplary verses that he has chosen, and finds out that they don’t match even within the same verse, leave alone when one verse is compared with another composed in the same meter. 

"He must know that Caṁpakamālā/Śaśivadanā is a meter with a weak yati. Breaking a yati where none practically exists is no bold step. When we compare two verses composed in meters such as Indravajrā, Upendravajrā, or Vasantatilakā, we can observe that the yati-rule is scarcely obeyed. So is the case with Caṁpakamālā/Śaśivadanā."
................................................................................................


"Conclusion" 


"Translators desire to communicate through their translations a hitherto hidden cultural world to their audience. However, the extent to which they themselves are familiar with that world and can make sense of happenings in it, plays an important role in determining how effective their communication will turn out to be. Literary texts in a classical language such as Sanskrit describe a cultural world whose continuity with contemporary times is scarcely visible even to an Indian, let alone, a Western, Sanskritist. Western Sanskrit scholars are in a sense twice as disadvantaged as their Indian counterparts in understanding and appreciating this cultural world since they are removed from it both spatially and temporally. 

"As my examination of mistranslations demonstrates, Western scholars often err in their translation of Sanskrit verses because they are not conversant with something that is part and parcel of every Hindu’s culturally acquired knowledge. It is therefore important that they approach Sanskrit kāvya literature with humility and a healthy sense of uncertainty rather than with surety, born out of arrogance, that some basic grounding in the Sanskrit language and a couple of dictionaries is all that is needed to make poems from a hoary past reveal their deepest secrets."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 25, 2022 - February 26, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Chapter 7 

"रसब्रह्मसमर्थनम्* 

"​–​रा. गणेशः"
................................................................................................
................................................................................................


"अपर्याप्तमुदाकारामामपर्यायतमास्मिताम् । 
"प्रपद्ये सकलास्वादां निष्कलां रसभारतीम् ॥ 


"पूर्वपीठिका"


"तदिदं ‘रसाध्याय’1 संज्ञितस्य कस्यचन ग्रन्थस्य2 सारासारविवेचनार्थं समायोजनम् । तथापि नास्माभिरस्यैकस्य मीमांसने मनः प्रवर्ततेतराम् । यत ईदृशा आक्षेपविक्षेपा बहोः कालादारभ्य वर्तमाना एव विद्वज्जगति । नेदमपूर्वं किञ्चिन्नाप्यभिनवम् । अन्यच्च नात्र काप्यस्मदीयानस्मदीयविभेदव्यपदेशोऽपि लगति । यतः पुरा हि रसस्यानुमानिकतां लोलुपतां सुखदुःखात्मकतां च कथयद्भिः कथाकृद्भिः स्वकीयं मूलच्छेदं पाण्डित्यमस्मिन्नेव भारते देशे प्रादर्शि नैकधा । अतोऽत्र न कापि स्वजनपक्षपातपातित्यमस्मासु लिप्यते । अपि च वैदेशिकैः कैश्चित्प्राप्तसंस्कृतविद्यागन्धैर्गन्धिलैः पौनःपुन्येन भारतीयार्षसंस्कृतेर्जीवातुभूतमानन्दपारम्यं निजाग्रहैरग्रहणैर्वा मुह्यद्भिर्निराकर्तुं कृता कूटपरम्परा । तत्रभवद्भिः प्रेक्षावित्कूटस्थैः प्राचार्यहिरियण्णमहोदयैः पूर्वमेव सङ्क्षेपसुन्दरं समर्थं च समर्थनं व्यधायि रसपारम्यस्य । तदत्रास्माभिरनुसंधेयमिति परिकरश्लोकः — 

"पारदृश्वा सारदृश्वा हिरियण्णमहोदयः । 
"चक्रे यच्छास्त्रसङ्क्षेपं तदस्मद्ध्यानमर्हति ॥3"

"एवमेव वार्तमानिकेषु विद्वत्सु नैकतमेन पादेकल्लुनरसिंहभट्टवर्येण भारतीयसंवेदनं4 कथयता कश्चनार्षो नयः प्रकाशितः । ईदृशाः पूर्वसूरिभिरानन्दकुमारस्वामि-वासुदेवशरणाग्रवाल-गुण्डप्प-प्रमुखैः प्रपञ्चित एव । तथाप्यलङ्कारशास्त्रदृशा प्रत्येकतया नरसिंहभट्टमहोदयेन5 किमप्यनुत्तमं कल्पितं किल तदनुसारमेवं वक्तुमलमिति सङ्ग्रहः —

"भट्टो नृसिंहनामा च यत्संवेदनमाह तत् । 
"पुनरत्रानुसंधेयं यतस्तत्कृत्स्नदर्शनम् ॥6 
"शास्त्रजातमिदं सर्वं जीवत्सामग्र्यसत्त्ववत् । 
"साक्षात्कृत्य सुधीः पश्येत्समष्टिं नैव विस्मरेत् ॥ "व्यष्टिवैचित्र्यसर्वस्वं स्वानुभूतौ विलीयते । "वृक्षवैविध्यमुग्धानां कथं कान्तारदर्शनम् ॥

"सम्प्रति पूर्वपीठिकारूपेण भारतीयसौन्दर्यशास्त्रसंबद्धं किञ्चिदत्र प्रस्तूयते । सर्वमिदं कारिका-वृत्तिमाध्यमेन निरूप्यत इति विदितवेदितव्यानामपरोक्षमेव । 

"नानुमेयो परोक्षो न नाप्तवाक्यैकवेदनः । 
"न प्रत्यक्षोऽपि लोकार्थे ह्यपरोक्षो रसः स्मृतः ॥"

"भौताः पदार्थाः प्रत्यक्षानुमानाभ्यां ज्ञायन्त इति निश्चितम् । किञ्च भावानामभौतत्वं सुप्रतिष्ठितमिति हेतुना भौतन्यायोऽत्र न प्रसज्यते । भावानामभौतत्वं तु तेषामभावायापि न कल्प्यते । यतः स्वसंवेदनविरुद्धोऽयं प्रसङ्गः । अतो हि नैते भावाः परोक्षाः । तर्हि किमवशिष्यत इति विचिकित्स्यते चेदपरोक्षा एव भावा इति निगमनम् । केचनाधुनिकविज्ञानिन आहुर्यद्भावा अपि काश्चन मस्तिष्कमग्नविद्युद्रासायनिकप्रक्रिया इति । स्यादिदं तथ्यं वाऽतथ्यम् । अनेन नास्माकं मतं प्रतिहन्यते । यतस्तथ्यमिदं न कदाप्यस्मद्भावेषु बुध्यते । स्यान्नाम रति-हास-क्रोध-विस्मयोत्साहादिभावप्रपञ्चः काचिद्रासायनिकी क्रिया । परमस्मासु तथ्येनानेन प्रीतिर्वा भीतिर्वा शान्तिर्वा दान्तिर्वा न जायते । अतः स्वसंवेदनपरिधिबाह्या ये केऽपि वैज्ञानिकवास्तवाविष्कारा मानुषसंदर्भेषु न मनागपि परिणमन्तीत्यलम् । तस्मात्तदिदमवधेयं यद्भौतादिविषयज्ञानेन वाऽज्ञानेन भावप्रपञ्चे न किञ्चिदुपचीयते न किञ्चिद्वाऽपचीयत इति परमार्थः । प्रायेण लोके भव-भावयोरशास्त्रीयानुदारस्वच्छन्दसाङ्कर्येण धीमन्तोऽपि जनाः क्लेशमनुभवन्ति परेषु च क्लेशमनुभावयन्तीति सर्वथा शोचनीयम् ।

"भौतादिशास्त्रजातानां सृतिवद्रैखिका नहि । 
"भावशास्त्रस्य चास्यर्धिश्चाक्री संविच्चिरन्तनी ॥"

"सामान्यतो भौतादिशास्त्रविद्याविकासं निर्वर्ण्य साम्प्रतिकपण्डिता भावाश्रितानां कलानामपि जीवव्यापाराणामपि प्रगतिः काचिद्रेखात्मिकेति भ्रान्तिमुत्पादयन्ति । किञ्च वस्तुस्थितिरन्यैव विद्यत इति प्रेक्षावतामपरोक्षम् । रसमीमांसा तु सर्वथा भौतातीतसरणिमनुवर्तते । अतोऽत्र शास्त्रविकासो न सर्वथा रेखात्मकः । तस्मादेव मुनिना भरतेन प्रोक्ते नाट्यवेदे बीजभूता नैके महाविषयाः परवर्तिनामनेकेषां विदुषां स्वानुभूतिपुरस्सराङ्गीकारार्थं समभवन् । परन्तु तत्र तत्र स्पष्टीकरणं वा विस्तरणं वा भङ्ग्यन्तरनिरूपणं वा समपेक्षितम् । न कदाप्यस्माभिर्मुनेर्भरतस्य सरला सुकरा वाणी शास्त्रशैशवत्वाय स्वीकार्या । वेदोपनिषत्सु यत्तत्त्वं प्रगल्भमपि समर्थं, प्रगाढमपि समग्रं सुलभवाग्लभ्यम्; रामायण-महाभारतादिष्वार्षकाव्येषु मानुषभावभूमानुभवकल्पनं यद्भव्योदारमूहातीतमपि साहजिकं तत्तथैव नाट्यवेदेऽपि विज्ञेयम् । अत्रैव महामतयोऽप्यस्मत्कालीना नैकशास्त्रेषु कृतभूरिपरिश्रमा व्यामोहिता इव दृश्यन्ते । तदपसरणं नास्माभिरुपमातुमलम् । केवलं तन्निरूपणमेव मेधामितम्पचानां मादृशां विनम्रो यत्न इति प्रणिपातपुरःसरं विज्ञाप्यते ।

"उदाहरणपद्यानां काव्यानां वा तथैव च । 
"रूपमात्रहतः कुर्यान्न तत्सिद्धान्तदूषणम् ॥

"केवलं स्वर्णभूषाणां विचित्राकृतिविस्मितः । 
"न कोऽपि कुरुते विद्वांस्तदुपादानगर्हणम् ॥

"अन्यच्च साम्प्रतिकाः साहित्यविमर्शनविदः प्रतिनिविष्टतया भारतीयकलासिद्धान्तेषु कौलीनदिदृक्षवः क्वचित्क्वचित्तत्तदालङ्कारिकदेशकालीनरुचिवैकट्यफलान्युदाहरणपद्यानि परिभावयन्तस्तद्भित्तिप्रायाणि तत्त्वान्यपि विसंवादीनीति प्रजल्पन्ति । किञ्च न ते जानन्ति यत्प्रत्ने काञ्चनपरिष्कारे सत्यपि रूपवैरूप्ये स्वरूपसौष्ठवं न हिनस्तीति । अतः सर्वदास्माभिश्चिरन्तनानां सिद्धान्तमीमांसावसरे प्रतिभावद्भिर्भाव्यं ; येन न कदाचिदपि लक्ष्यदोषा लक्षणेषु नापतेयुः । अग्निरन्नमपि पचति, पाचकमपि दहति । न तेन कदाचिदपि दुष्यति ।

"स्वसंवेदनमूलत्वादार्युवेदौषधं यथा । 
"रससिद्धान्ततत्त्वं च त्रिकालाबाधितं भवेत् ॥ 
"केवलं मूलिकादीनां रासायनिकचिन्तनम् । 
"यदिष्यते तथैवात्र मनःशास्त्रीयशोधनम् ॥"

"आयुर्वेदे भारतीये यद्यप्यौषधानां रासायनिकी प्रक्रिया चातुराणां देहान्तस्तेषां व्यापारविधिर्न निश्चप्रचं प्रत्यपादि तच्छास्त्रविद्भिस्तथा च देहरचनामर्मसर्वस्वनिरूपणं नाकारि लोकोर्जितं तथापि प्रायेण निरपवाद इव चिकित्सा वर्वर्ति स्वास्थ्यं च जरीजागर्ति । समासत इदमत्र वक्तव्यं यदायुर्वेदे भिषङ्मुखनिदानमेव विद्यमानमपि विनापि प्रयोगालयपरिकरव्यूहपरामर्शनेन भैषज्यं प्रसरत्येव; गदाली निर्गलत्येव । अनेनैव न्यायेन रससिद्धान्तेऽपि विनाऽधुनिकमनःशास्त्रीयपरिशोधनं, विना तत्तद्देशकालीनसामाजिकार्थिकराजकीयसांस्कृतिकवैलक्षण्यसमाकलनं केवलं मानुषास्तित्वस्य भावसामान्यस्य निस्सामान्यसार्वत्रिकानुभवपुरस्सरं यच्चिन्तनं विहितमनेनैव सर्वमपि जैविकचित्तवृत्तिविलसनं यावन्मात्रं विविधकलाविदां तत्प्रयोक्तॄणां च सौकर्याय पर्याप्तं तावन्निरूपितं निराकुलम् । कुर्वन्तु नाम साम्प्रतिका अस्यां दिशि संशोधनं यन्मनःशास्त्रीयादिप्रतिनवतन्त्रज्ञानविज्ञानसौविध्यसाध्यम् । यदि क्वचित्क्वचिद्रसतत्त्वमहागारप्राकारसालभञ्जिकानां पादालक्तकलेपने प्रयोजकता स्यादनेन स्वागतार्हमेव सुतराम् । परं निश्चयोऽयं यत्स महागारः सर्वथा सुदृढः सुस्थिरः सुचिरं स्थास्यत्येव परमानन्दपरमात्मगर्भितश्च । यतोऽत्र दत्तस्यायुर्वेदीयदृष्टान्तस्येव न रसतत्त्वं भौतमात्रम् । तदिदं भावपरमम् । अतो हि नात्र कापि यातयामता कालबाह्यता वा क्लेशयत्यस्मान् । केवलं तत्त्वस्पष्टीकरणार्थं स्थूलोऽप्यसावायुर्वेदीयदृष्टान्तो दत्तः । सत्यमेवानेन हीनोपमानदोषदूषिता स्यादत्र विचारसरणिः । तथापि यथोपनिषत्सु वेदेषु वा तत्र तत्र हीनोपमानप्रायाणि भवन्ति वाक्यानि तथात्राप्यन्वेयम् । रसपर्यवसायिनि ध्वनिप्रतिपादनावसरे यथाऽऽनन्दवर्धनेन तत्रभवता केवलं ध्वनिमात्रप्रतिष्ठापनार्थमवरोऽपि वस्तुध्वनिरादृतः स एव नयोऽत्र प्रादर्शीति स्वसमयमर्यादां स्मरन्तो वयं विरमामः । सर्वमिदमस्मत्प्रबन्धेष्वन्यत्र सुविस्तरं निरूपितमिति वाग्विग्लापनेनालम् ।7

"सच्चिदानन्द-कृष्णाभ्यां वेदान्तत्वं यदीरितम् । 
"तदेव भरतप्रोक्ते रसतत्त्वे प्रतिष्ठितम् ॥"

"यथा वेदान्तशास्त्रस्य निर्विशेषसार्वत्रिकानुभवपारम्यं, अध्यारोपापवादप्रक्रियानिरूपणं तत्रान्यतमस्यावस्थात्रयस्य मीमांसनं निस्सन्दिग्धेन विधिना स्वनामधन्येन विदुषा कृष्णस्वामिना च तच्छिष्यतल्लजेन श्रीसच्चिदानन्देन्द्रसरस्वतीस्वामिचरणेन व्यधायि तथैव चिरन्तनेन मुनिनापि तत्रभवता भरतेन महानयमौपनिषदिको नयः प्रगल्भतया समाकलितः स्वकीये नाट्याम्नाये । नात्र काचिच्छ्रद्धाजडता, विश्वासाभासाभासता, हेत्वाभासरूषिता दुस्तर्कसरणिः प्रवर्तिता । केवलं सर्वापचेयप्रमाणैरेव सकलमपि समनुष्ठितम् । तद्यथा —

"अध्यात्म-लोक-शास्त्राख्यप्रमाणत्रितयान्वितम् । 
"कलामीमांसनं कार्यं सम्प्रदायक्रमो ह्यसौ ॥"

"अत्राभिनवगुप्तपादैः स्पष्टीकृतमिदमेव स्वटीकायाम् । रुय्यकेणापि न्यरूपि महिम्नो व्याख्यावसरे । अस्मद्गुरुचरणैरवदातकीर्तिभिः कृष्णमूर्तिमनीषिभिः स्वप्रबन्धे सम्यगिदं प्रत्यबोधि8 । तत्सर्वमादृत्य कल्पयामश्चेदध्यात्मं नाम स्वसंवेदनं, लोकस्तु लोक्यमानो लोक एव यद्देशकालप्रतिष्ठितः, शास्त्रं तावदेतयोः समाहारस्वरूपं ज्ञान-विज्ञानसमन्वितं युक्तिपुरस्सरस्यानुभवस्य निश्चप्रचनिरूपणम् ।

"पूर्वसूरीणां सरणिमेव समाकलय्य कलयामश्चेदियमत्रोपलब्धिः — 

"अवस्थात्रयनीत्यैव सच्चिदानन्दवेदनम् । 
"स्वात्मनस्तु यथैवास्ते रसस्यापि तथैव हि ॥ 
"किञ्चानन्दो रसस्यास्ते स्फुरद्बाह्यकलाक्रमैः । 
"निमित्तहत एवायं ह्यतो ब्राह्मसहोदरः ॥ 
"वक्रोक्तिचिन्तनं चापि श्रुत्यन्तनयसन्निभम् । 
"अध्यारोपापवादाभ्यां सुधीमद्भिः प्रवर्तते ॥ 
"ध्वनिसर्वस्वविज्ञानं पुनर्वेदान्तनीतिवत् । 
"नेति नेति क्रमेणैव रसपर्यवसायि हि ॥"

"सच्चिदानन्दघनस्य ब्रह्मणो यत्स्वरूपं तदेवात्मन इति निरुल्लङ्घ्यो वेदान्तसमयः । किञ्च बाह्येन कलानिमित्तेन प्रत्यभिज्ञेयस्तावद्रसानन्दः सर्वथाऽवसितायां कलायां तिरोधत्ते । अत एव निमित्तहतोऽयमानन्दः सर्वात्मना ब्रह्मास्वादसहोदरः । तस्मादेव रसमीमांसावसरे वेदान्तिनामेव नयः समादरणीयः । नो चेद्विचारसरणिरेव विपद्यते । युक्तं हि सूक्ष्मं वस्तु विवेक्तुं सूक्ष्मतरं साधनं कल्प्यत इति । वक्रोक्तिस्तावद्वक्रतापरपर्याया सकलासु कलास्वलङ्कृतिरूपा । अलङ्कृतीनां सिद्धिस्तु सुतारामध्यारोपापवादयुक्त्यैवेति सङ्ख्यावतां विदितमेव । यथा मुखचन्द्र इत्यत्र मुखोपरि चन्द्रस्याध्यारोप आदौ, तद्दर्शनेन सुतरामाह्लादमात्रजनकत्वतात्पर्येण तदपवादोऽपि पश्चात् । एवं कलासामान्यस्य रूपसर्वस्वं वक्रतेति प्रतीयते । ध्वनिस्तावत्परम्पराऽनुरणनरूपो रसेन विना न कुत्रापि विरमति । यथा ब्रह्मवादिनां सर्वोपाधिजातं यावत्सच्चिदानन्दघनसाधनं तावन्नेति-नेतिक्रमेणैव निराक्रियते । इत्थं प्रतिपदमस्माभिः कलाशास्त्रस्य वेदान्तशास्त्रोपजीवित्वं सनिदर्शनं सयुक्तिकमपि प्रपञ्चितमित्यलम् ।

"यथा वेदान्तविद्यायां जीवन्मुक्तपरम्परा । 
"तथा साहित्यविद्यायां महाकविपरम्परा ॥"

"तदिदमवधेयं यद्भारतीयपरम्परायां सर्वप्रमाणापेक्षया निस्सामान्यसार्वत्रिकानुभव एव सार्वभौमत्वमर्हतीति । अनेनैव शुष्कतर्कापेक्षया स्वरसानुभवरासिक्यं वरमिति स्फुरति । तथा च शतानां शब्दशरणानां शास्त्रज्ञंमन्यानां गड्डरिकाप्रवाहापेक्षया त्वेक एव ज्ञानविज्ञानवान्प्रशस्यते । अनेनैव नयेन वेदान्तविद्यायां वामदेव-याज्ञवल्क्य-श्रीकृष्ण-शङ्कर-रामकृष्ण-रमणादीनां जीवन्मुक्तपरम्परेव साहित्यविद्यायां महाकविपरम्परा यद्व्यास-वाल्मीकि-कालिदास-शूद्रक-बाणादीनां, होमर्-शेक्स्पियर्-दोस्तोविस्किप्रमुखाणां च साहित्यशास्त्रज्ञनामधारिणां महासमूहापेक्षया बलवत्तरेति निश्चीयते । अन्यास्वपि कलासु यथा गीत-नृत्य-चित्र-शिल्पादिष्वपि सरणिरियं समूह्या ।

"आत्मतत्त्वं निराकर्तुं सच्चिदानन्दमात्रकम् । 
"भारतीयार्षसंस्कृत्यां व्रियन्ते बहुधा क्रमाः ॥ 
"आनन्दद्वेषिभिर्नित्यं दुस्तर्काभासभासुरैः । 
"तत्रान्यतम एवासौ रसनिर्वापणो नयः ॥ 
"शास्त्राभासान्शुष्कतर्कान्कलाभासान्दुराग्रहान् । 
"विहाय पश्यतां सद्यो रसतत्त्वं स्फुरत्यलम् ॥ 
"भारतीयकलास्वादे कोविदास्तद्विनिर्मितौ । 
"कुशला ये च ते प्रायो रसनिर्वचने क्षमाः ॥ 
"अथवा स्वाग्रहोन्मुक्ताः कलासामान्यशीलिताः । 
"स्वसंविद्रसिका अत्र समर्था इति निश्चितम् ॥"

"कुतोऽयं रसविध्वंसनव्यसनविधिरिति विचिन्त्यते चेत्प्रतीयत इदं यत्सर्वदा न केवलं भारते जगति सर्वत्राप्यात्मवादिभिः सह नैरात्म्यवादिनो विवदन्ते । अमीषां नैरात्म्यवादिनां तु कण्ठकुठारास्पदं तथ्यं तावज्जगतीहैव सामान्यानामपि मानवानां सदैवानुभवभाव्यं कलास्वादनं निरतिशयानन्दस्वरूपमिति, तदेव रस इति व्यपदिष्टमित्यपि । ते तु कथञ्चिद्ब्रह्मनिराकरणेऽपि समर्थाः स्युः, यतो हि नानाविधप्रपञ्चनत्वाद्ब्रह्मस्वरूपस्य । परं समस्तजनसेव्यमाने कलानन्दे न तादृशं भेदमुत्पादयितुं प्रभवन्ति सुतरां सामान्यानुभवविरोधित्वात् । अत एव तन्निराकरण एव बद्धबुद्धयः खलीकुर्वन्ति स्वानुभूतिमपि । तदर्थमूहातीता अपि दुर्वादा आद्रियन्ते । किमुत, सात्त्विकं सुखमेव निराकुर्वन्ति, त्रिकरणैरपि द्विषन्त्यहो । तस्माद्रसतत्त्वपरिज्ञानार्थं प्रतिनिविष्टबुद्धिरियं दूरीकार्या । विशिष्य भारतीयकलापुरस्सरं रसानुभूतिप्राप्त्यर्थं तत्तत्कलानां तत्त्व-प्रयोगेषु प्राञ्जलावगाहः कार्यः । अथवा स्वस्वदेशीय-स्वस्वकालीयकलास्वादेन संभावितहृदयाः स्युः । मुक्तमात्सर्यास्त्यक्तकातर्याः स्युः । सर्वमिदं सहृदयलक्षणनिरूपणावसरे लोचनकृता कथितम् । तत्पूर्वमेव नाट्यवेदप्रथमाध्याये मुनिर्जगाद माननीयम् ।

"चतुर्वेदमयं नाट्यं व्यपदिश्य महामुनिः । 
"सौन्दर्यनयसर्वस्वं ध्वनतीति सुनिश्चितम् ॥"

"भारतीयसौन्दर्यशास्त्रशाखिनो मूलं वेदाः । तदिदं तथ्यं नाट्यवेदारम्भ एव मुनिना न्यरूपि । अतो हि भारतीयकलानामात्मोपवसतिर्न कदाचन निराकृतिमर्हति ।

"पुरुषे नासदीये च रुद्राध्याये यदूर्जितम् । 
"स्कम्भोच्छिष्टादिभागे वा तत्रान्वेयो रसोदयः ॥ 
"भूमविद्याप्रकरणे पञ्चकोशविमर्शने । 
"अवस्थात्रयचिन्तायां श्रुत्यन्तोक्तिर्यदूर्जिता ॥ 
"साप्यत्र सारतो ग्राह्या तथा श्रीकृष्णवाचिकी । 
"विभूतियोगसंदृब्धा नीतिश्चापि महीयसी ॥ 
"रससिद्धान्तसंबद्धा ध्वनिसिद्धान्तयोजिताः । 
"सर्वे वादा दार्शनिकाः स्वानुभूतिविशोधकाः ॥"

"वेदेष्वेव काव्यानां च कलानां च व्यपदेशो भूरि दृश्यत इति नैकेषु प्रसिद्धेषु सूक्तेषु विश्रुत एव । तथा चात्र परमानन्दपारम्यं निरतिशयरूपेण जागर्तीति न संशयः । अस्मत्परम्परायामपि वेदानां काव्यमूलत्वं तत्र तत्र प्रापञ्चि विज्जिका (एकोऽभून्नलिनात्... इति पद्ये)-भवभूति(उत्तररामचरिते)-राजशेखरादिभिः । अर्वाञ्चोऽप्यरविन्द-गणपतिमुनि-कपालिशास्त्रि-वासुदेव-शरणाग्रवालादयोऽत्र समर्थानुवर्तिनः । अतो रसतत्त्वस्य वेदमूलत्वं वेदानामनुभवमूलत्वं च निष्प्रतिहतम् । एतदेवोपनिषत्सु कारिकोक्तानां भूमविद्यादीनां प्रकरणव्यपदेशेन मतिरथपथमावहति । अन्यच्च श्रीमद्भगवद्गीतासु विभूतियोगे भगवता वासुदेवेन कलासौन्दर्यं निसर्गसौन्दर्यं मानुषसौन्दर्यं च विविधाभिर्विभूतिभिः पथप्रदर्शकरूपेण सूत्रप्रायं प्राभाणि । किमधिकं, यानि न्याय-साङ्ख्य-योग-मीमांसादीनि दर्शनानि तात्पर्येण वेदान्तदर्शनलक्ष्याणीति हिरियण्णमहोदयो मनुते तानि सर्वाण्यपि वेदोपवसतित्वादेव रसतत्त्वनिर्वचनेऽपि वावदूकतां वहन्ति । तस्माद्रसमीमांसायां दर्शनानां प्रसक्तिः परम्पराविरोधिनीति न केनापि भाव्यम् । तदस्त्येव मद्गुरुचरणानां कृष्णमूर्तिमहोदयानां काचिदाशङ्का स्वीयरसोल्लासकृतौ यच्छड्दर्शनप्रस्तावेन सौन्दर्यशास्त्रार्थं न किञ्चिदपि प्रयोजनमिति तत्तेषामेव परमगुरुभिर्हिरियण्णमहोदयैर्निरस्यते । वस्तुतस्तु कृष्णमूर्तिवर्यस्य विवक्षा स्वानुभूतिविधुरशुष्कशास्त्रकोलाहलमात्रेण रसमीमांसा न कार्येति । तत्र तस्यैव विदुषः परवर्तिन्यो नैककृतयः प्रमाणमिव समुल्लसन्ति यथा ‘भारतीयकाव्यमीमांसे — तत्त्व मत्तु प्रयोग’ (कन्नडभाषायाम्), ‘Studies in Indian Aesthetics’, ‘Indian Literary Theories: A Reappraisal’ इत्याद्याः । तथा भाषण-संवादेषु सहृदयनिष्ठत्वमेव तत्रभवता प्रत्यपादीति वयमेव साक्षिणः ।

"भारतीयकलाशास्त्रप्रस्थानानां परम्परा । 
"मूल्यमापनमाहात्म्याद्विश्वासार्हा चिरन्तनी ॥"

"न केवलं रसदर्शनस्य परमलङ्कार-गुण-रीति-मार्ग-वक्रता-ध्वनि-औचित्यादीनि सर्वाण्यपि काव्यतत्त्वानि कवि-सहृदयसंवेदनविशुद्धानि यथान्यायं स्थानमर्हन्तीति सुनिश्चितम् । यत एतेषां तत्त्वानां प्रतिपादनपूर्वमेव व्यास-वाल्मीकि-कालिदासादयो महाकवय इति मानिताः पुनरेताभिः परिकल्पनाभिः प्रत्येकतया विमृष्टा अस्खलितस्थानेष्वेव प्रतिष्ठिताः खलु! यथा त्वलङ्कारमार्गेण ‘उपमा कालिदासस्ये’ ति, गुण-रीत्यादीनां वर्त्मना ‘वैदर्भगिरां वास’ इति, वक्रोक्तिपथेन वक्रतापरमाचार्य (‘कुन्तके कालिदास’ इति कृष्णमूर्तिमहोदयस्य लेख उल्लेख्यः) इति, ध्वनिसरण्या ध्वनिधुरन्धर (“कालिदासप्रभृतयो द्वित्राः पञ्चषा वा महाकवय” इत्यानन्दवर्धनः) इति, औचित्यपद्धत्या परमौचित्यकारीति (“पठेत्समस्तान्किल कालिदासकृतप्रबन्धानि” ति क्षेमेन्द्रः) इति मतैक्यं वहद्भिः प्रस्थानैः किमन्यद्वा निरूप्यते? अन्यच्चाद्यापि तत्त्वान्येतानि रसध्वन्यौचित्यवक्रतारूपेण सर्वप्रकाराणां काव्यादिकलानां गुण-दोषविमर्शने स्वारस्यमीमांसने च समर्थानि सन्तीत्यस्मदुपज्ञोदितकृतिष्वारभ्य नैकेषां विदुषां रचनास्वपि साक्ष्यमस्तीति सूचयितुमलम् ।
................................................................................................


"‘रसाध्याय’ विवेचनम्"


"वयमिदानीं हृदयेकृतपूर्वपीठिकाः श्रीमतां पोल्लाक् महोदयानां ’रसाध्याय’ग्रन्थस्य प्रास्ताविकावलोकनेन प्रस्तुतं प्रकल्पं निर्वर्तयामः । अत्र तेषां कृतेः प्रास्ताविकमात्रपरामर्शनार्थं हेतुर्द्विधा । तेषां स्वोपज्ञविचारबाहुल्यमस्मिन्भाग एव निक्षिप्तमित्येकः; अपरस्तु प्रस्तुतप्रबन्धस्य गात्रपरिमितिः । स दोषज्ञः कथयति भारतीयसौन्दर्यमीमांसायां काव्येतरकलानां सुषमाविवेचनमुपेक्षितप्रायमेवेति9। किञ्च नायं क्षोदक्षमोऽभिप्रायः । यतः —

"कलानां सकलानां तु रस एव परा गतिः । 
"संस्कृतेः सुषमा सर्वा तस्मिन्नेव प्रतिष्ठिता ॥ 
"निजानां चित्तवृत्तीनां तटस्थात्मीयदर्शनम् । 
"कलासर्वस्वगन्तव्यं रसतत्त्वतयाऽऽदृतम् ॥ 
"साहित्यगीतनृत्तानां चित्रशिल्पादिसंहतेः । 
"नाट्यं समाहृतिस्तस्मात्तद्रसः सर्वसंमतः ॥"

"नाट्यं तु सर्वकलानां समाहार इति स्थितम् । अतो हि नाट्यमीमांसावसरे सर्वापि कलाभाविती त्वन्तर्हिता । अन्यच्च यथा काव्यसौन्दर्यविवेचनार्थमलङ्कारशास्त्रमिति वा साहित्यविद्येति वा ज्ञानशाखाऽस्ति, तथैव गीत-नृत्यादीनां स्वारस्यविवेकार्थं सन्ति सङ्गीतशास्त्राणि । विदितमेव हि वाक्यमिदं सङ्गीतरत्नाकरीयं यद् “गीतं नृत्यं तथा वाद्यं त्रयं सङ्गीतमुच्यते” । अमरकोषोऽपि “तौर्यत्रिकं नृत्यगीतं वाद्यं नाट्यमिदं त्रयम्” इति सहमतं वक्ति । दुर्दैवादिव ‘रसाध्याय’ कर्ता सङ्गीतशास्त्रग्रन्थानां पल्लवग्राहिपाण्डित्यमपि नात्मनि कलयति । अन्यच्च लेखनसौकर्यदुर्भरे मुद्रापणसौलभ्यरहिते तस्मिन् युगे समस्तकाव्यानामाद्यन्तविमर्शनं दुःशकमेवासीत् । किमुत सकलकलानां व्याख्यानम्? अपि च साम्प्रतिका इव प्राचीनभारतीया न कदापि काव्यानामान्वयिकविमर्शनद्वारा वाचकानां सहृदयतां कदर्थयन्ति स्म । केवलं काव्यानां स्थूलशब्दार्थतात्पर्यपरिज्ञानमात्रं साहाय्यं टीकाभिः कल्पयन्ति स्म । प्रायेणाभिधावृत्तिपर्याप्ता व्युत्पत्तिनैयून्यसमीकरणमात्रतात्पर्या भवति स्म तेषां व्याख्याक्रिया । केवलं पाठकानां भावयित्रीप्रतिभापरिचर्यार्थं सर्वमिदं कार्यजातं प्रवर्तते स्म । यतो हि निर्णिबन्धध्वननशीलतां के वा निरुन्ध्युः? को वापि रसध्वनेरवधिः? अतः साम्प्रतिकविमर्शका इव तदानींतनीयाः प्रायेण स्वाभिप्रायाभिसन्धिभिः काव्यरसिकान्न बा(बो)धयन्ति स्म । एतद्विहाय काव्यसामान्यतत्त्वपरिज्ञानार्थं प्रौढप्रस्थानग्रन्थाः, प्रस्निग्धपाठ्यपुस्तकानि च सहृदयरुचिरूपणार्थं प्रभवन्ति स्मेति समूहितुमलम् । गीतनृत्यादिकलासु तावत्समस्या विभिन्ना चैतदधिका च । यतः कला इमाः प्रयोगैकपारम्याः ; ग्रन्थस्थीकरणं तु तासां दुःशकमेव । तथा कृते सत्यपि तद्बोधः सुतरां कठिन एवेति विद्यमानतत्तच्छास्त्रलक्षणग्रन्थैरेव ज्ञायते । अत एव प्रायेण काव्यकलापेक्षया कलान्तराणां ग्रन्थस्थीकरणं विरलमिति वक्तुमलम् । तथापि मुद्रापणयुगपूर्वस्मिञ्जगति पश्यामश्चेद्भारतं विहाय नान्यत्र क्वापि गीत-नृत्य-शिल्पादिकलानां ग्रन्थस्थीकरणमियति प्रमाणे दरीदृश्यते ।

"पूर्वोक्तग्रन्थकर्ता पुनश्च भारतीयसौन्दर्यशास्त्रं केवलं साहित्यरसमेव रसत्वेन मनुते10 नान्यासां कलानामित्यभिप्रयति । एतदप्यलीकभाषितम् । नूनं सन्त्येव केचन साम्प्रतिकास्तस्य साधुवादिनोऽस्मिन्विषये । परमिदमाक्षेपणं सर्वथा नष्टविवेकमिति निवेद्यते । सर्वमिदं पूर्वमेवास्माभिः सविस्तरमन्यत्र प्रत्यपादीति नात्र निर्वहणैषिता क्रियते ।11 अन्यैरपि विद्वद्भिस्तदिदं प्रपञ्चितमेव । सङ्क्षेपेण वक्तव्यमिति चेत्सर्वाश्च कलाः कलाकृतां चित्तवृत्तिमूला रसिकानां पुनश्चित्तवृत्तीरेव चोदयन्ति पर्यन्ते तद्दर्शन एव साफल्यमनुभवन्ति । अतः सर्वेऽपि तथाकथितकाव्यरस-गीतरस-नृत्यरसमुखाश्चित्तवृत्तिमूलाश्चित्तवृत्तिचूलाश्चित्तवृत्यन्तराला इति निश्चिते सति को वा विवदीतु?

"विद्वानसौ कथयति भारतीयपरम्परायां प्रतिभातत्त्वविवेचनं न सम्यगभिहितमिति12 । एतदप्यसदेव । 

"प्रतिभा तत्त्वतस्त्वन्ते स्वसंवेदनचेतना । 
"अनिर्वाच्या ह्यतस्तस्याः कार्यमेव निरूप्यते ॥ 
"निरुपाधिक आनन्दो रसश्चापि तथैव हि । "तस्मात्तत्कार्यरूपेण प्रभेदा एव कीर्तिताः ॥ 
"एवमेवालङ्कृतीनां गुणानां मार्गगामिनाम् । 
"विवृतिर्भूरिशो भाति रसस्यापेक्षया कृतौ ॥"

"प्रतिभा नामापूर्ववस्तुनिर्माणक्षमत्वमित्याहुः । यत्र सर्वेषां कलाकार्याणां कारणमिति कल्पितं तदेव प्रतिभेत्यवगम्यते । यदि कारणमेव मीमांस्यते तर्हि तत्कस्याप्यपरस्य मूलकारणस्य कार्यत्वेनावगम्यते । एवमनवस्थादोषस्तु दुर्निवार्य एव । अतो हि वेदान्ते ब्रह्मस्वरूपमिव केवलं स्वरूपलक्षणसङ्क्षेपकथनमात्रेण विरम्य प्रतिभातत्त्वमप्यालङ्कारिकाः प्रमेयान्तरमूरीकुर्वन्ति । नैतत्तावद्दूषणं प्रत्युत भूषणमेव प्रतिभाया अचिन्त्यस्वरूपत्वात् । विदुषा तेन पुराऽऽन्वयिककाव्यविमर्शनं दार्शनिकान्वेषणमिव नानुष्ठितमित्यपि समाक्षिप्तम्13। वादोऽसावपि न क्षोदक्षम इति प्रतिभाति । पूर्वोक्तरीत्या भारतीयकाव्यमीमांसा सहृदये बहुधा श्रद्दधाति । न कदापि तमवगणयति । अत एव सिद्ध्यपेक्षया स्वाद एव परमां काष्ठामधिवसति । याश्च संस्कृतयः फलकृपणास्ता एव निजानन्दापेक्षया सर्वमन्यन्महदिति मन्वते । अत्रापि भारते देशे केचन तथा स्युः । परं नैतेषां कलास्वादनार्हतापि सिद्ध्यतीति समयोऽयं सौन्दर्यविदाम् । सङ्क्षेपेण वक्तव्यं चेत्कामापेक्षया सुतरामर्थोऽवर इति । स च कामस्तु हृदयविस्तारपरं धर्ममनुरुन्धन्मोक्षाय पूर्वपीठिकेवापि समुन्नतं पदमधिवसतीति स्वसंविद्वेदिनां साक्षात्कारः । अन्यच्च पराग्रूपिणि द्वैतमूलिनि पाठ्यमात्रावलम्बिनि चाऽन्वयिकविमर्शने कथमिव निस्सामान्यामूर्ततत्त्वाभिमुखत्वम्? तस्मादिदं वदतोव्याघात इव प्रसज्यते । अत एव तात्पर्यमेवम् —

"आस्वादापेक्षया मूल्यमापनं नैव शस्यते । 
"अपूपा भक्षितव्याः किं सुषिरं गणयेन्नु किम् ॥ 
"ध्वनिमार्गेण सर्वासां कलानां मूल्यमापनम् । 
"सिद्धमित्यपरास्त्येव नीतिरौचित्यचञ्चुरा ॥"

"आन्वयिकविमर्शनार्थं काव्यानां ध्वनिसिद्धान्तस्तावद्वर्तत एव । ध्वनि-गुणीभूतव्यङ्ग्ययोरालम्बनेन प्रायेण सर्वाश्च कलाः सहृदयदृष्ट्या व्यवस्थापयितुमलमिति पूर्वमेव प्रतिपादितम् । अत्र नैके पूर्वसूरिणश्च प्रबन्धाश्चास्माकं साक्ष्यमिव यच्छन्ति । कलाविद्दृशा तु वक्रतानाम्नी महती शक्तिरस्त्येव विमर्शनार्थम् । एतेषां सर्वेषामप्युपरि विद्यत एवौचित्यमिति व्यापकं विमर्शनसाधनं येन देशकालानुसारिणी नानासंस्कृति-नागरकताव्यापारसहस्रवैविध्यशोधनी सौन्दर्यमीमांसा हस्तसाद्भवति ।

"समग्रसौन्दर्यमीमांसा कापि दार्शनिकदृशा न प्राचलदित्यप्यसत्14। 

"यतः — कलामात्रे रसस्यैव मीमांसा पारमार्थिकी ।
"ततोऽप्युन्नतिरस्त्येव ब्रह्ममीमांसनाध्वनि ॥"

"विद्वद्वरेण हिरियण्णवर्येण स्वकीये ‘Art Experience’, ‘The Indian Conception of Values’ चेति ग्रन्थद्वये निरुपमानविधिना वादाभासोऽयं पूर्वमेव निराकारि । पाश्चात्यानामिव भारतीयानां कलामीमांसा साक्षाद्दर्शनशास्त्राणां प्रकरणेषु नान्तर्गतेति प्रायेण तद्विद्यासौभाग्यमित्येव मन्महे वयम् । यतो हि यद्यपि सर्वदर्शनस्वारस्यपरिपुष्टापि भारतीयकलामीमांसा स्वतन्त्ररूपेण निस्सामान्यस्वानुभवमेव प्रमाणयन्ती रसाभिव्यक्तिवादे व्यञ्जनाव्यापारविश्रान्ते सुखेन तत्त्वपरिपूर्तिमेधाञ्चकार । अनेन हेतुना सा तु वस्तुतन्त्रपदमुपारूढा सर्वमान्यापि समजनि । नो चेन्नैकेषु दर्शनाभासेषु दृप्तलक्ष्मीवतां भवनेषु दरिद्रबान्धवधात्रीव कर्तृतन्त्रक्लेशक्लिष्टा दीनदीनं लुठति स्म । तस्माद्वर्तमानवस्तुस्थितिरद्य भारतीयकलामीमांसायाः सर्वथा शोभनकरीत्यवोचाम ।

"विपश्चिता तेन भरते वात्सल्यरसस्याभावः प्रदर्शितः15। नायं नूतनाक्षेपः । सर्वेऽपि विवेकिनो विशदानुभवशीलिनो निर्विवादमङ्गीकुर्वन्ति यद्रससङ्ख्यामीमांसापेक्षया रससिद्धान्तः परमं गरीयानिति । मुनिनापि भरतेन तत्र तत्र प्रादर्शि स्वागमे यच्छास्त्रविस्तरणं गच्छता कालेन यथोचितरीत्या सूरिभिः कार्यमिति । प्रायेण विधिमिममेव शिरसिकृत्वा नैक आलङ्कारिकमूर्धन्याः स्वं स्वं विचारं यद्भरतोपज्ञोपष्टम्भकं प्राचीकटन् । समग्रमिदं शास्त्रमखण्डैकवृत्त्या जङ्गमशीलतया च ग्राह्यमिति सुधीमतां मतम् । तदिदं सर्वविद्यानामपि निर्वर्णनलक्षणमिति च गम्यते । अन्यच्च रतिर्नाम स्वात्मसंतर्पणभाव इति चिन्तयामश्चेदन्यैव या कापि संविद्विच्छित्तिः प्रस्फुरेद्यथा —

"रतिः सकामा शृङ्गारो निष्कामा वत्सलत्वभाक् । 
"अन्यच्च सर्वभावानां रसत्वाप्तिः क्वचिन्मता ॥ 
"श्लोकोऽयं व्यापकं व्याख्यानमपेक्षत इति नात्र विस्तृतिरिष्यते ।"

"नाट्यवेदे रसस्तु कलाकृन्निष्ठो न तु सहृदयस्येति कोऽप्याक्षेपः16। अत्र कृष्णमूर्तिमहोदयस्यापि सहमतिरस्तीति सूचनापि काचिच्चकास्ति । अश्रद्धेयमिदं परमार्थतः । यतः — 

"नाभिज्ञाते सहृदये रसः किं वा प्रयोजनम् । 
"कलालोकस्य सर्वस्य वक्रतावर्त्मनः परम् ॥ 
"कलाकृद्यदि भोक्ता स्याद्रसस्यानन्यमात्रकः । 
"तर्हि सोऽपि भवेत्स्वस्य निर्मितेः सहृदेव हि ॥"

"सर्वसामान्यविवेकवेद्यं यच्चरमगत्या रसो यदि न सहृदयहृदय आविष्कृतो न भवति तर्हि सर्वदा सर्वथा च तस्य वैतथ्यं वैयर्थ्यं च सिद्धम् । रसस्य मूलं वस्तुनि वा कलाकृति वा पात्रे वाप्यनुकर्तरि वा यत्र कुत्रापि स्यान्नाम; परं तत्पर्यन्तभूमिः सहृदय एव । अस्याः सरण्याः साधनकाले प्रायेण लोल्लट-शङ्कुक-भट्टनायकादीनां वादाः प्रसृताः स्युः । परं सर्वेऽपि तात्पर्येण सहृदयनिष्ठा इति निभालनीयम् । यथा सर्वाण्यपि भारतीयदर्शनानि वेदान्तपर्यवसायीनीति हिरियण्णवर्यमतं तथैवात्रापि ज्ञेयम् । किं बहुना भरतागमस्य प्रथमाध्याय एव विधातरि देवदानवमानवानां क्रीडनीयकाभ्यर्थनावधौ रूपकप्रेक्षकलक्षणनिरूपणे च तत्त्वमिदमेव स्फुरति । 

"पुनश्च पोल्लाक् वर्यः अलङ्कारशास्त्रं नाट्यमीमांसापेक्षया क्वचिदर्वाचीनमपि मनुते17। एतदस्माकं विचारमूढमिति प्रतिभाति । यतः —

"साहित्यगीतचित्राद्याः कला नाट्ये प्रतिष्ठिताः । 
"अतस्तासां च मीमांसा तत्त्वदृष्ट्या सनातनी ॥ 
"अन्यच्च लक्षणादीनां वृत्तीनां चिन्तने मुनिः । 
"इतिवृत्तेऽपि तद्ब्रूते छन्दसां विवृतावपि ॥"

"प्रायेण बहवोऽपि विपश्चिदपश्चिमाः प्राच्यभारतीयसंस्कृतौ कालानुपूर्वीविषये विविधतत्त्वानां वादानामुपजीव्योपजीवित्वप्रसक्तौ विविधविषयानधिकृत्य तत्तद्ग्रन्थेषु समुपकल्पितस्थलपरिमाणतारतम्यविचारे च महतीं विचिकित्सां जनयन्तो विवादशालीनतायामेव स्वात्मानं धन्यं मन्यन्ते । किञ्च भारतीयनैसर्गिकभावरीतिः काचिद्विभिन्नैव । नूनमेतेषामुपरि निर्दिष्टानां विचाराणां महत्त्वं किमप्यस्त्येव । तथापि सर्वे च ते भारतीयसंवेदनस्य हृद्भागं न कदाप्यधिवसन्तीति तथ्यम् । केवलमङ्गभूताः खल्वेते । विवेकमिमं भूयोऽप्युपप्लावयन्तो महान्तोऽपि मुह्यन्ति मोहयन्ति च । तदिदमत्राप्यापतितम् । सर्वमिदं श्रीनरसिंहभट्टेन सम्यक्प्राबोधि स्वीयकृतिषु । नाट्यशास्त्रे षट्त्रिशल्लक्षणानां विवरणे व्याकरणालङ्कारच्छन्दोविचित्यादिषु काव्यमात्रस्य नैकान्यङ्गानि प्रपञ्चितानि । तथा चेतिवृत्त-वृत्ति-रूपकप्रभेद-सन्धि-सन्ध्यङ्गादिष्वपि काव्यसंबन्धीनि भूयांसि तत्त्वानि तत्र तत्र प्रस्फुरन्तीति प्रकटमेव ।

"मान्यलेखकः क्वचित्काव्योक्तिर्नाट्यप्रयोगापेक्षया गरीयसीति मनुते18 । अत्र तस्येङ्गितं तु श्रव्य-दृश्यकाव्ययोर्मध्ये किमपि वैमनस्यं जनयितुमिव प्रतिभाति । रुचीनां वैविध्ये यत्किमपि कथञ्चिदपि भवितुमर्हति । परं विशुद्धशास्त्रचिन्तनावसरे सर्वासामपि कलानां तत्तन्मात्रा कापि सार्वभौमिकी स्थितिर्जागर्तीति निश्चप्रचम् । अन्यच्च प्रत्येकोऽपि कलाविशेषः स्वकीयं वैशिष्ट्यं यन्निजमितिमहितं बिभर्तीति दृष्टचरमेव । यथा गाने याऽमूर्तता विशुद्धभावैकप्रवणता वर्वर्ति सा प्रायेण शब्दार्थमयकथनात्मकसाहित्ये मनागिव कनीयसी स्यात् । किञ्च वस्तुन एकस्य स्वभावप्रस्तावे नानाविधानां मूर्तामूर्तानां वस्तूनां वा भावानां क्रियाणां वा स्थलानां प्रस्तावमपि वक्रवाग्व्यापाररूपेण सुलभतया समानेतुं साहित्ये शक्यं स्यात् । परमिदं गीते क्वचिन्नृत्ते वा सर्वथा दुःशकमिति दृष्टचरमेव । अथ च नृत्ये सकलानामपि सात्त्विकभावानां सूक्ष्मातिसूक्ष्मसुविशदसुनिपुणप्रकटीकरणं रससिद्धेन केनापि कलाविदा शक्यत एव । अस्याच्छमाक्षिकरसास्वादसदृक्षस्य तीव्रानुभवस्य जानुदघ्नमपि नायाति कदाचित्साहित्यरसचर्वणा । चित्र-शिल्पेषु या काप्यधिष्ठानसुषमा सुविस्तृता विलसति सा प्रतिक्षणोन्मीलितनिमीलितमधुरिम्णि कालप्रवाहतरलिम्नि गाने कथं वा परिलब्धुम्? अतः सर्वास्वपि कलासु या काप्यनिर्वचनीयविच्छित्तिरनन्या नानटीतीति निश्चप्रचम् । तदेव भङ्ग्यन्तरेण ब्रूते तत्रभवान्काव्यादर्शकारः19 । अन्यच्च मनोरङ्गस्थले नाट्यायमानत्वेन विना न कासामपि कलानां कलात्वं, तन्नाम रसास्वादत्वं, शक्यत इति लोकत्रयानुभवः । तदेव पुनरत्र व्यपदिष्टम् । यथा —

"प्रयोगत्वमनापन्ने काव्ये नास्वादसंभवः । 
"इति तौतीयवाक्येनाद्वैतं सर्वकलास्वपि ॥"

"दृढसंशयालुना विदुषा रसः कृतिगतो वा पात्रगतो वा सहृदयगतो वेति पुनश्च संशीतिमुत्थापयति20 । तदिदमस्माभिः पौनःपुन्येन स्पष्टीकृतम् । हन्त! पुनश्च परापतति प्रकारान्तरेण पिशाचिकेयं समुच्चाटनार्थम् । उक्तं हि महतः शास्त्रस्य शतशताब्दविस्तृतस्य निर्माणान्वयकालस्य विविधानि चिन्तनानि महीयसापि विवेकेन स्वीकार्याणि परीक्ष्याणि निरूप्याणि च । तदा ज्ञायत एवेदं तथ्यं यत्कविर्वा गायनो वा नटो वा चित्रशिल्पी वा स्वकलानिर्माणचिकीर्षायां यदा प्रेरितश्चान्तर्बहिश्च तदा बाह्यमिदं जगदान्तरमात्मनश्चित्तवृत्तीः कोऽपि सहृदय इव विविधकलाविशेषान्प्रतिमुहुर्निर्वर्ण्य तत्पश्चान्निजकलारचनायां व्यग्रो भवति । अस्मिन्नपि काले तदा तदा कर्तृत्वेन भोक्तृत्वेन ज्ञातृत्वेन विमर्शकत्वेन चैवं बहुभूमिकामयेन भावेन स्वमेव निर्माणं परिशीलयन्ननुशीलयन्कामपि लोक-लोकोत्तरभावनामनुभवति । तत्पश्चादवसिते सति तत्कार्ये (काव्य-चित्र-शिल्पादिषु) प्रयुज्यमाने वा (आशुकविता-गीत-नृत्यादिषु) सहृदयस्तद्रसं समास्वादयति । सर्वेष्वेतेषु स्तरेषु कारयित्री-भावयित्रीप्रतिभयोः पर्यायपातीनि कटाक्षाणि यद्यपि प्रविलसन्ति तथापि सहृदय एव समग्रसमास्वादनसंभवः । यतः कलाकृदेकः स्वीयकलाप्रेरणावधौ निर्माणावधौ वापि यदि रसानन्दं समनुभवति सहृदयास्तु नूनमसङ्ख्याका एव तस्य कलाकृतो निर्माणेन सर्वदा सर्वत्र च स्वादमास्वादयेयुः । अनेनापि विधिना ज्ञायते यत्पर्यन्ततो रसः सहृदयनिष्ठो यतः कलाकृदपि मूलतस्तत्त्वतः सहृदय एव । संदिहानाः केचन मन्येरन्यत्सहृदयोऽपि स्वीयभावयित्रीप्रतिभात्वात्कलाविदेव किलेति । तदत्रास्माकं समाधानं कलाविदि द्वे अपि प्रतिभे स्थः । किञ्च सहृदये तावदेकैव । अनयोः सामानाधिकरण्याद्भावयित्रीति ह्येकैव तिष्ठति । अतः सर्वेऽपि सहृदयाः । अन्यच्च सहृदयत्वेन परमार्थत आस्वाद एव चिरं स्थास्यति सत्त्वोद्रेकस्वरूपी; न तु रजःस्पर्शमयी निर्माणशक्तिरित्यभ्युपगम्यते । इदमेव भारतीयसंवेदनसारं यदास्वादः साधनापेक्षया वरमिति । सर्वमिदमत्र सङ्क्षिप्तमेवम् —

"कवेः कल्पनकाले तु वस्तुनिष्ठा रसादृतिः । 
"काव्यनिर्माणवेलायां कृतिनिष्ठा भविष्यति ॥ 
"रसिकस्य समास्वादे तन्निष्ठैवेति कथ्यते । 
"परं सर्वमिदं स्वस्मिन्सर्वथा सर्वदा स्थितम् ॥"

"सङ्ख्यावानसौ ख्यापयति क्वचिदत्र भारतीयकाव्यपरम्परा बौद्धमूलीयेति21। इदं तु कौटिल्यवैकल्यभ्रान्त्यादीनां नैकेषां व्यभिचारिणां दुर्विलसितमिति सर्वथा भाव्यम् । यतः — 

"बौद्धानां काव्यमूलत्वं न कदाचन कल्प्यते । 
"यतो वेदेषु तद्दृश्यं कलानामपि भूरिशः ॥ 
"सर्वथा चित्तवृत्तीनां कलाद्वाराऽनुशीलनम् । 
"समस्तनरलोकाप्तिर्मतं नात्र विशिष्यते ॥"

"इह जगति सर्वास्वपि नागरकतासु संस्कृतिषु च मूलभूताः कलाः स्वस्वोपज्ञा एवेति प्रेक्षावतामपरोक्षम् । काव्यं गीतं नृत्तं चित्रं वा प्रागैतिहासिकमानवा अपि कल्पयन्तः रञ्जयन्ति स्म स्वात्मन इति समूह्यमेव । कापि संस्कृतिः कस्मादपि जनसमुदायात्काव्यप्रकारं वा छन्दःप्रभेदं वा वक्रोक्तिभङ्ग्यन्तरं वा स्वीकुर्यान्न तु साक्षात्काव्यकलामेव । विशिष्य वेद-वेदाङ्ग-कथेतिहासवाङ्मयसमृद्धे सनातनधर्मे निवृत्तिमात्रमुग्धाद्बौद्धात्कथमिव शृङ्गारादिपुरुषार्थचतुष्टयप्रतिपादकरसमयस्य काव्यकलाप्रवरस्य सङ्ग्रहणसंभवः? अस्माभिः पूर्वमेव चिरन्तनतमस्य बौद्धकवेरश्वघोषस्य रामायणानृण्यता प्रत्यपादि । तथा च भारतीयकाव्यस्य सनातनधर्ममूलत्वं च प्रादर्शि नैकेषु प्रकरणेष्वित्यलम्22 ।

"वेदान्तदर्शनं नूनं रससिद्धान्तहृद्गतम् । 
"अस्यार्वाचीनता नैव व्याख्याभिर्युज्यतेतमाम् ॥"

"काव्यशास्त्रकाञ्चनकषाश्ममानिना माननीयेन रसमीमांसा तु गच्छता कालेन ’वेदान्तीकृते’ति च कोऽप्यभियोगः कल्पितः23 । इदं तावदत्यन्तमसन्मृगमरीचिकेवेति वच्मो वयम् । अवस्थात्रयमीमांसाकेन्द्रभूतस्य माण्डूक्योपनिषदो मूलस्रोतसस्तावदथर्ववेदस्य किल रसमूलत्वं मुनिना भाषितं पुरा! स्कम्भोच्छिष्टादिसूक्तेषु मुण्डकादिष्वप्युपनिषत्सु रससिद्धान्तस्य जीवातुभूतं ब्रह्मानन्दाद्वैततत्त्वं सुप्रसिद्धमेव । सर्वमिदं समीक्ष्य किं न केनापि याथार्थ्यं ज्ञायते? विचारोऽयं प्रथितयशोभिरानन्दकुमारस्वामिप्रमुखैर्नैकत्र नैकधा प्रपञ्चितमिति नास्माभिरत्र पुनर्विपुलीक्रियते ।

"सहृदयंमन्येन तेन विदुषा क्वचिद्भारतीयानां रुचिभेदपरिज्ञानं नासीद्रसास्वादे लोकनीति-भावनीतीनामपि संवेदनं नासीच्चेति साकूतं समाक्षिप्यते24। विशिष्योदाहरणरूपेण मुग्धामन्तर्वत्नीं शकुन्तलां निराकुर्वता दुष्यन्तेनानुष्ठिते निर्घृणकर्मणि रससिद्धान्तस्य किं वा दायित्वमिव च पृच्छति । हन्त! सर्वेषामीदृशामाक्षेपाणां मूलं तु कलास्वाद-लोकास्वादयोरद्वैतं कल्पयतां प्रयोजनैकलोलुपानां सत्त्वातिशायिनि साक्षिभावेऽपि रजोरूषितकर्तृत्व-भोक्तृत्व-मदाहङ्कारहुङ्कारिणां रसवैमुख्यमेव । तदिदं पर्यन्ततो ब्रह्मनिराकरणमेव, प्रत्युत निजानन्दन्यक्कारणमेव भवतीति पौनःपुन्येन प्रतिष्ठितमस्माभिः । यदि विश्वस्मिन्सत्यस्य सौन्दर्यस्य शिवस्य चापि भारतीयार्षभावस्य विरोधि किमप्यस्ति चेत्तदिदमेव रसविद्वेषणं व्युत्पत्त्याभासभावनं समाजसुधारणाभासदुरहङ्कारदुर्विलसितमिति निरूपयामो यथा —

"रसास्वादनसंस्कारः शनैर्व्यञ्जनवर्त्मना । 
"व्युत्पत्तिं विविधां सूते तत्र का परिदेवना ॥ 
"परन्त्वानन्दमात्रेण सर्वसङ्कल्पताऽदृतिः । 
"सिद्ध्यतीति स्वयं वेद्यं रसस्त्वव्याज एव हि ॥ 
"नीतिः सामाजिकी रीतिर्व्याख्या वापि यदृच्छया । 
"रसानन्दस्य न क्वापि कर्म दुर्वार्यमुच्यते ॥ 
"यथा ब्रह्म समस्तानां कर्मणामुत्तरं तथा । 
"रसानन्दोऽपि सर्वासां व्युत्पत्तीनामिति स्थितिः ॥"

"कदाचिदौचित्यं रसस्य नैतिक-सामाजिकमौल्यमार्गदर्शीत्यनुबध्नता साध्वनेन धीमता पुनरलङ्कृत्यशिरश्छेदन्याय इवास्य तत्त्वस्य कृपणतामपि कथयति25। परं न कारणानि विवृणोति । किञ्चास्मदविकलनिश्चयस्तावदौचित्यं सर्वासामपि व्युत्पत्तीनां परमायतनमिति । यतो दर्शनशास्त्रेषु विवेक इव साहित्यविद्यायामौचित्यम् । अत एव यथा नास्तिकास्तिकादिभेदानतिरिच्य सर्वाण्यपि दर्शनानि नित्यानित्यविवेकादिकं स्वस्वचिन्तनश्रेण्यां मोक्षोपायत्वेन स्वीकुर्वन्ति तथा समस्तान्यप्यालङ्कारिकप्रस्थानान्यौचित्यानौचित्यविवेकम् । विवेकमतीत्य नैतिक-सामाजिकादिमौल्यानां को वान्यः प्रबलतमो विद्यते विज्ञानदण्डः? तस्मादभियोगोऽयमप्यपास्त एव । तद्यथा —

"कार्यकारणभावानां व्युत्पत्तीनां तथैव च । 
"भूमिका त्वौचिती ह्येकाऽप्यनयालं विवेकिनाम् ॥"

"ग्रन्थारण्यगन्धेभस्तावदसौ ग्रथनकुशलः स्वस्यालङ्कारशास्त्रपाण्डित्यतपसः परमं फलमिव रससिद्धान्त एव यातयाम इति गतरस इति चतुरतया कथयति26। तदिदं तस्य कृतिगीतस्य निगूढध्रुवपदमिव प्रतिभाति प्रेक्षावताम् । सावधिर्विवेकः परमविवेको निरविधिरिति प्रत्यहं प्रत्यूचुरस्मदुपाध्याया महामहोपाध्यायाः श्रीरङ्गनाथशर्माणः साहित्यालङ्कारवेदान्तवर्माणः । तदत्रान्वेयमित्यस्माकं भागधेयम् । अद्यापि वाल्मीकिरस्मान्रञ्जयति व्यासो निरञ्जयति चेति कालिदासः समञ्जयति ; कतिपयसहस्रवर्षप्राचीनाः केचन मोहन-हिन्दोल-मध्यमावतीत्यादिरागा अनुरागेण निबध्नन्ति ; भारतीयं नाट्यशास्त्रं नैकनट-नर्तकाभिनीतिभिरनुबध्नाति ; साञ्ची-एल्लोरा-बादामि-देवगडीयादीनि शिल्पानि समाह्लादयन्ति । एवमेवाधुनाधुननिर्मितानि कथानकानि चलच्चित्राणि गेयानि चास्मान्सममेव सन्तोषयन्ति भूषयन्ति च । सर्वत्र वयं रससूत्रेणैकेन सर्वानपि सुन्दरान्कलामणीन्स्वदेशीयान्विदेशीयान्वा समकालीनानन्यकालीनान्वा निरुपाधिकं निबध्नीमो निजहृदये च बध्नीमः । किमिदं नालं निदर्शनं रसतत्त्वस्य सदातनत्वार्थम्? नूनमिदं दर्शनमेव । रस-ध्वन्यौचित्य-वक्रतेति चतुःस्कन्धात्मकं भारतीयं सौन्दर्यशास्त्रं वस्तुतन्त्रत्वेन समग्रस्य विश्वस्यापि गर्वास्पदमिति निवेद्य विरम्यते । तदत्र सङ्ग्रहः —

"यातयामं गतरसं रसतत्त्वं यदि स्वयम् । 
"तर्हि मानुषसर्वस्वं नष्टमित्यवधार्यताम् ॥ 
"मनसा मानवाः सर्वे मनोवृत्तिः सदातनी । 
"विभावा यदि भिद्यन्ते भावानां का नु वा क्षतिः ॥ 
"विभावा अर्थमात्रा हि भावा वै कामरूपिणः । 
"अतः सर्वोऽप्यर्थजातः कामसेवापरायणः ॥ 
"पाकपात्राणि भिद्यन्तां पाक एको हि सोऽप्यथा । 
"भिद्यते यदि चैकैव बुभुक्षा तर्पणा तथा ॥"

"चोद्यं तावदभियोगकण्टकमालामध्ये क्वापि निजनम्रताकम्रकुसुमान्यपि स्रगाभासपरिपूर्त्यै गुम्फति माननीयो मनीषी ।"

"स्वाभिप्रायविशुद्धीनां मितिसंशीतयोऽसकृत् । 
"विदुषा भणिता आदाविति काचिद्विलक्ष्यता ॥"

"तदिदं सत्यमिति वयं श्रद्दधाना विरमामः ।"
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 26, 2022 - February 27, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
"Footnotes"
................................................................................................
................................................................................................


"[ * ] Sreekantaiyya, T.N. (1953). Bhāratīya Kāvya Mīmāṁse. Mysore: Mysore University. 

"[ * ] pp. 39–62 In: Kannan, K. S. (Ed.) (2018). Western Indology On Rasa – A Pūrvapakṣa. Chennai: Infinity Foundation India.

"[ * ] pp. 63–88 In: Kannan, K. S. (Ed.) (2018). Western Indology On Rasa – A Pūrvapakṣa. Chennai: Infinity Foundation India. [ * ] pp. 89–177 In: Kannan, K. S. (Ed.) (2018). Western Indology On Rasa – A Pūrvapakṣa. Chennai: Infinity Foundation India.

"[ 2 ] For example, the concept of rasa itself, as originally discussed by Bharata, was a way of integrating different modalities of artistic experience necessary in a dramatic performance (argued as such by (Lath 1984): “For Bharata, rasa was a principle through which different, discrete fields of aesthetic activity, each with its own separate canons, goals and conceptual schemes of discourse, could be combined into a single composite, unified whole.”). Later, specific theories were developed and extended to literary texts and other art forms over the centuries. Developments here suggest an analogy with how disparate computer systems were made interoperable through layering techniques such as the application layer (“intent”), transmission layer (“interconnect with whom/what type: whether sustained, intermittent, or reliable”), IPlayer (“interoperability” across modalities globally), data link layer (“local models of communication”) and physical layer (“specific modality creation, processing”). Such layering models may help in exploring all interactions across all systematically at an interoperable layer (“IP” layer) if (approximate?) models are available in terms of some ontological entities appropriate for the various modalities. This can be used to explain current preferences in some art forms given some neuroscience based models of perception and also possibly find newer possibilities not yet explored.
................................................................................................


"[ 6 ] In addition, it is said that Brahmā is said to be associated with mṛdaṅga, and Hanumān is supposed to have competed musically with Nārada and actually won!
................................................................................................


"[ 7 ] Also, P. Nagaraj emphasizes performance approach to literature in his paper (Nagraj 1989); Sujit Mukherjee also has a similar perspective (Mukherjee 1981). In addition, Velcheru Narayana Rao (2012) argues that Purāṇa-s have dual authorship: the author of the text and the paurāṇika reading out with explanations during an oral performance."
................................................................................................


"[ 15 ] Due to the pressing needs of Internet giants such as Amazon, Google and Facebook, current sentiment analysis often concentrates on whether a review of a product is positive, or how to extract the types of sentiments across some text, or sometimes to understand political trends. Aesthetic analysis is not important as of now!"
................................................................................................


"[ 17 ] For simplicity, we use the term “atomic” here but note that something as “basic” as, for example, a svara can be quite complex to grasp in its various manifestations. Furthermore, instead of the simpler notion of svara-s forming a rāga from the bottom up, the complementary top-down view of a rāga structuring svara-s is very much a reality in practice."
................................................................................................


"[ 20 ] “a person of attuned heart” (a cultured person who is otherwise not preoccupied with irrelevant or distracting thoughts). Those spectators who are able to enjoy the art form are called śreṣṭha prekṣaka. However, as per Abhinavagupta’s seven obstacles, some may not be able to enjoy the art form due to issues such as no sambhāvyatā, or deśa-kālaviśeṣāviśṭha or vyatīta or vaikalya, saṁśaya or apradhāna."
................................................................................................


"[ 23 ] It is humbling or sobering to realize that Śārṅgadeva has pindotpatti as the 2nd prakarana of the 1st adhyāya in his Saṅgītaratnākara as nāda is produced in the human body, hence the body has to be fully described first!
................................................................................................


"[ 24 ] In Indic thought, we have manas (“supervisor” of the 5 karmendriya-s and 5 jñānendriya-s), citta (store of sense impressions), ahaṅkāra (I-am-ness), buddhi (decision maker that may control manas, citta and ahaṅkāra). “Cognitive” here may be taken to be all of these aspects as they deal with the representational aspects. In a computer systems perspective, these are roughly the input-output (I/O) controller, persistent storage, thread of control, and the code/algorithms of the core kernel. Only the network aspect is not explicitly mentioned as it is possibly subsumed by the I/O controller.

"[ 25 ] The Veda-s also discuss soma-rasa; only the soma-rasa is close to śānta/bhakti rasa and not to others. However, this has been mistranslated as spirituous by European Indologists; this is unfortunate as it is very different from mada (such as ariṣṭa or āsava) (Nagaraj 2016)."

"[ 26 ] We briefly list the usage of the word rasa in the Trayī which is different from what we have discussed so far. Taittirīya Upaniṣad (2.7.1) says 

"yad vai tat sukṛtaṁ | 
"raso vai saḥ | 
"rasaṁ hy evāyaṁ labdhvā’’nandī bhavati || 

"“That which is known as the self-creator is verily the source of joy [rasa]; for one becomes happy by coming in contact with that source of joy [rasa]” (Gambhirananda 2000:360).

"Alternately, raso vai saḥ here has also been translated as “Truly, the Lord is rasa”. 

"Kṛṣṇa in the Gītā (7.8) says he is the rasa in water, pointing out the subtlety of rasa: not easy to describe as it can only be experienced: 

"raso’ham apsu kaunteya, 
"prabhāsmi śaśi-sūryayoḥ | 
"praṇavaḥ sarva-vedeṣu, 
"śabdaḥ khe, pauruṣaṁ nṛṣu ||"

"In the earlier thinking on rasa, like asat (asad vā idam agra āsīt | tato vai sad ajāyata Taittirīya Upaniṣad 2.7.1) or dharma, rasa is the seed, or alternatively the yoni, of everything, given its identification with the self-creator or the Lord."
...............................................................................................


"[ 30 ] The Karkaraja II copper inscription, 812 C.E. found in Baroda narrates that a great edifice was built on a hill by Kṛṣṇarāja at Elapura (Ellora) and expresses this wonderment of its architect. 

[ 31 ] see 

https://multisenserealism.com/2014/07/07/iit-3-0-central-axioms/. 

Accessed on 3rd January 2018."

The link, disappointingly, does not take one to an illustration of what it might have looked like.
................................................................................................


"[ 32 ] Prahlāda-vijaya was banned in India a few decades back (in the ’30s) as an actor actually caused grievous harm while enacting ugra Narasiṁha. Similarly, in the 2010 movie Black Swan, the actress starts identifying with the swan so much so she slips into “madness” sprouting feathers, her arms become black wings as she finally loses herself and is transformed into the Black Swan. Black Swan can be also interpreted as a Western metaphor for achieving artistic perfection through realism (surprisingly of a phantasy!), with all the psychological and physical challenges one might encounter, i.e. “the film can be perceived as a poetic metaphor for the birth of an artist, that is, as a visual representation of Nina’s psychic odyssey toward achieving artistic perfection and of the price to be paid for it.” (Skorin-Kapov 2015:96)."
................................................................................................


"[ 40 ] Constrast this with the spontaneity and enjoyment of music by both the performer and rasika in Indic music systems as locality (as defined by ārohaṇa/avarohaṇa but not too close to avoid nearby dissonant svara-s) and various types of microtones (gamaka-s) are employed extensively. Even today, meditative music is usually associated with rāga-s; an informal poll of some acquaintances trained in the Western tradition of classical music also confirms the immediacy and accessibility of rāga-s; also George Harrison says: Indian music is brilliant and for me, anyway, (this is only personal) it’s got everything in it. I still like electronics and all sorts of music if it’s good but Indian music is just... an untouchable you can’t say what it is, because it just is."
................................................................................................


"[ 44 ] The earlier music before rāga system was based on meter and close to sāhitya; one had to choose meter to express emotion (e.g., playfulness with śārdūla-vikrīḍitam)."
................................................................................................


"[ 55 ] We can take as an example a rāga that falls in the “adbhuta-rasa" (wonderment and awe) of the nava-rasa-s (nine emotions). Kumudakriyā, the janya rāga of Pantuvarāli (Kāmavardhinī), 51st melakarta, has been chosen by Muthuswami Dikshithar for his composition, “Ardhanārīśvaram”. See https://www.youtube.com/watch?v=b5yuBGJugFw (Kuldeep Pai) or https://www.youtube.com/watch?v=E1HA1XPFT-M (Aruna Sairam) [Accessed on 3rd January 2018]. The scale of Kumudakriyā-Ascending is Sa Ri Ga Ma Dha Sa with descending being Sa Ni Dha Ma Ga Ri Sa... A rasika comments “Contemplation on the prayoga-s or phrases Sa Ni Dha Ri’, Ri Ga Ma Dha Ri, etc. invoke a sense of fantasy, make-believe or illusion. Imagine suddenly walking into somebody who is split into a perfect half of a perfect man and a perfect woman! ... Absolutely dazzling and surreal! Kumudakriyā, a breathtaking rāga of fantasy, ...”
................................................................................................


"[ 56 ] See also, e.g., (Rowell 1992), for a comparable explanation: “What does this tell us about the relationship between theory and practice? A hallmark of the early Indian way of thinking about music was to identify and name all possible permutations of the basic elements, but with the realization that only certain authorized (and far more specific) melodic constructions can become the basis for actualized music, as, for example, in the form of an individual rāga. It was the job of the theory to provide the widest selection of possibilities, but it remained for practice to select the most pleasing of these arrangements. There is a reason for this: any purely mechanical set of permutations of a given system (of which the diatonic scale is an excellent example) will sooner or later exhaust the available possibilities and will admit no others. Such an outcome would violate a basic assumption of Indian culture, namely, that the number of available forms is, at least in theory, unlimited. The solution, which is as valid today as it was two thousand years ago, was to achieve the richness and profusion of forms that Indians demanded in their music by means of a musical system that could not be confined to any set of exclusive possibilities. On the contrary, they sought to devise a system that could accommodate any number of later additions, a system that was inclusive rather than exclusive. What the mūrchana-s and their derivatives provided was the simple notion that different octave segments (the mūrchana-s) and certain of their subsets (the tāna-s) could, when colored by the emphasis or understatement of certain tones, and also by distinctive ornaments and melodic pathways- form the structural basis for a unique melodic construction: a jāti, a grāma rāga, or a rāga.”"
................................................................................................


"[ 59 ] Fibonacci wrote a book, about 1202, that discussed Indian mathematics, translated into Syriac/Arabic, as the basis; the name for the series was given only in c. 1870’s by Lucas who proved (2127-1) is prime using these numbers."
................................................................................................


"[ 62 ] In Telugu, prāsa is also present to a considerable degree: for example, use of same consonant at fixed positions.
................................................................................................


"[ 63 ] Namisādhu, the commentator, after explaining the meaning of the verse, gives a cryptic mnemonic verse in his commentary which reads as follows: 

"kaśakhenāgabhaṭāya 
"tathakeveñarāghave | 
"ṣajethāḍhepacemeṭhe "doṇasachalaḍephaṅe || 

"The above verse gives the knight’s moves if numbers are attached to the consonants as they appear in the varnamāla ... "

"[ 64 ] Interestingly, Rudraṭa’s thinking was a bit ahead of his times, as Dasgupta, Papadimitriou and Vazirani discuss in their book on “Algorithms” 2006, a graduate-level CS text by experts in the field: “Almost a millennium before Euler’s fateful summer in East Prussia, a Kashmiri poet named Rudraṭa had asked this question: Can one visit all the squares of the chessboard, without repeating any square, in one long walk that ends at the starting square and at each step makes a legal knight move? ... Let us define the RUDRAṬA CYCLE search problem to be the following: given a graph, find a cycle that visits each vertex exactly once—or report that no such cycle exists. In the literature this problem is known as the Hamilton cycle problem, after the great Irish mathematician who rediscovered it in the 19th century. Define the RUDRAṬA PATH problem to be just like RUDRAṬA CYCLE, except that the goal is now to find a path that goes through each vertex exactly once.” (Both problems are equivalent in terms of complexity as the Rudraṭa cycle problem is equivalent to the path problem or what is known in computer science as the Travelling Salesman Problem or TSP.). This text can be considered as a trend-setter in that, for this specific case, all traditional usage of the word Hamiltonian cycles or paths are eschewed and instead Rudraṭa cycles and paths are used. But they have not been consistent; for example, the Fibonacci series is called as such instead of Piṅgala or Gopāla series."
................................................................................................


"[ 67 ] “From The Alas inscription dated 770 C.E. tells us that the Kailasanath temple was commissioned in 757 C.E. (or 773 C.E.) by Kṛṣṇa I, an uncle of the founder of the Rāṣṭrakuta dynasty, Dantidurga. The construction work took about 150 years to complete. ... While the entire temple complex looks like it is a cluster of temples and pillars and sprawling halls, it was actually carved out by vertically excavating some 200,000 tonnes (or 400,000 tonnes according to others) out of a single, mammoth rock. It cannot be emphasized enough that the real achievement is that the entire temple complex was excavated, not constructed. Indeed, it does evoke a sense of awe when we try and fathom what it must have taken in terms of mathematics, engineering, building technology, craftsmanship, artistry, design, planning, and the entire project execution when we recall that this “project” was executed over 150 years and spanned at least six generations of experts in all of these fields.” Indiafacts http://www.indiafacts.co.in/ajanta-ellora-grandeur-cultural-amnesia-part-1 (Accessed on 27th July 2017)"
................................................................................................


"[ 69 ] Note curiously that the limit of happiness saturating or overflowing at 1020 (Brahmānanda) is just beyond the native integer capability of current 64-bit machines (1018 < 264 < 1020)!"
................................................................................................


"[ * ] pp. 179–199 In: Kannan, K. S. (Ed.) (2018). Western Indology On Rasa – A Pūrvapakṣa. Chennai: Infinity Foundation India. 

"[ 1 ] Nāṭyaśāstra— where words were extracted out of Ṛgveda, music from Sāmaveda, abhinaya out of Yajurveda and rasa out of Atharvaveda and combined them with muthoi or Itihāsa to complete the fifth Veda called Nāṭya Veda (Nāṭyaśāstra: 1:11-19 as cited in Gupt 2006:70)."

"[ 6 ] Pollock’s self-assurance is evident in several of his writings, e.g. within the first two paragraphs of his article of 2012, ‘Vyakti and the History of Rasa’, he lays out a problem, and establishes himself correct in his position, merely by stating, ‘my account was correct’. He also self-cites himself in many of his papers proposing one idea and then taking them as if they were already proven valid merely by their publications."

"[ 7 ] First, while in the Abhinava-bhāratī it is found at the end of Abhinava’s review of the ideas of Bhaṭṭa Nāyaka, it is not self- evident that the verse is to be attributed to him. (Pollock 2012:242). It is of course entirely possible that a verse from Bhaṭṭa Nāyaka’s work could have been circulating anonymously and found its way into the Vyaktiviveka (indeed, he may have taken it from the Abhinava-bhāratī itself, though I know of no evidence that he had access to this work). (Pollock 2012:242).

"More tellingly, we might wonder why Abhinavagupta should quote the verse immediately after citing two other verses from the work of Bhaṭṭa Nāyaka if it were not by the same author. (Pollock 2012:242). 

"Regardless of whether or not we ascribe the verse to Bhaṭṭa Nāyaka (though I think we should), or accept as genuine the reading saṁvedanākhyayā given in the manuscripts of the Abhinavabhāratī (though I think we must), the verse would still appear to be the first instance of the migration of the idea of vyakti from its linguistic sense of manifestation of a latent meaning in the text, to its psychological sense, the revelation of a new consciousness in the viewer/reader. (Pollock 2012:244).
................................................................................................


"[ * ] pp. 227–249 In: Kannan, K. S. (Ed.) (2018). Western Indology On Rasa – A Pūrvapakṣa. Chennai: Infinity Foundation India."


"[ 1 ] The full verse is: 

"udvelan-nava-pallavādhara-rucaḥ 
"paryasta-śākhā-bhujaḥ (sic) 
"sphūrjat-koraka-phena-bindu-paṭala-
"vyākīrṇa-deha-śriyaḥ | 
"bhrāmyad-bhṛṅga-kalāpa-kuntala-juṣaḥ 
"śvāsānilotkampitaiḥ śailaṁ prekṣya kaper 
"nipātitam apasmāraṁ dadhur bhūruhāḥ ||"
................................................................................................


"[ 2 ] The full verse reads: 

"pratiphalam avalokya svīyam indoḥ kalāyāṁ 
"hara-śirasi parasyā vāsam āśaṅkamānā | 
"giriśam acalakanyā tarjayāmāsa kampa- pracala-
"valaya-cañcat-kānti-bhājā kareṇa ||
................................................................................................


"[ 3 ] The full verse reads: 

"prāṇāḥ parityajata kāmam adakṣiṇaṁ māṁ! 
"re dakṣiṇā bhavata, mad-vacanaṁ kurudhvam! 
"śīghraṁ na yāta yadi, tan muṣitāḥ stha nūnaṁ 
"yātā sudūram adhunā gajagāminī sā || 

"The translation given is: Breaths of my life, leave me; do what I ask. Oblige me more than I obliged her. If you don’t leave quickly, you’ll surely be plundered. For the woman who walks with the grace of an elephant has already gone far away.
................................................................................................


"[ 4 ] The full verse reads thus: 

"dhūma-vyākula-dṛṣṭir indu-kiraṇair āhlāditākṣī punaḥ 
"paśyantī varam utsukānata-mukhī bhūyo hriyā brahmaṇaḥ | 
"serṣyā pāda-nakhendu-darpaṇagate gaṅgāṁ dadhāne hare, 
"sparśād utpulakā kara-graha-vidhau gaurī śivāyāstu vaḥ ||"
................................................................................................


"[ 5 ] The full verse reads: 

"tasmin senānvaya-nṛpatinā devarājyābhiṣikto 
"devaḥ suhme vasati kamalā kelikāro murāriḥ | 
"pānau līlā-kamalam asakṛd yat-samīpe vahantyo 
"lakṣmī-śaṅkāṁ prakṛti-subhagāḥ kurvate vāra-rāmāḥ ||
................................................................................................


"[ 6 ] The full verse reads thus: 

"audāsyaṁ na vidhehi, gaccha na gṛhāt saṁvīkṣya mṛd-bhājanaṁ 
"yāce kin tu (sic) bhavantam etad akhilaṁ, kautsa, kṣaṇaṁ kṣamyatām | 
"dāsaś ced aham asmi ced, vasumatī sarvaiva saṁgṛhyatāṁ 
"svarṇaṁ ced gurudakṣiṇā, dhanapater ānīya sampādyate ||"

"Translation by Pollock: Please do not, seeing this earthen bowl of mine, leave my house in despair. All that I would ask of you, Kautsa, is to pause a moment. If I am your slave, and still alive, take the whole world for your own. If gold is your teacher’s gift, I’ll get it from the Lord of Wealth himself.
................................................................................................


"[ 7 ] The full verse reads: 

"sakala-kalāḥ kalpayituṁ 
"prabhuḥ prabandhasya kumuda-bandhoś ca | 
"sena-kula-tilaka-bhūpatir 
"eko rākā-pradoṣaś ca || 

"It has been translated as They alone are capable of accomplishing the encyclopedia of arts and skills and of displaying all segments of the moon, the lotuses’ friend: the king who is the crest-jewel of the Sena lineage and the early morning of a full-moon day.
................................................................................................


"[ 8 ] The full verse reads: 

"gaṅgā-vīci-pluta-parisaraḥ saudha-mālāvataṁso 
"yāsyaty uccais tvayi rasa-mayo vismayaṁ suhma-deśaḥ | 
"śrotra-krīḍābharaṇa-padavīṁ bhūmi-devāṅganānāṁ 
"tālī-patraṁ nava-śaśi-kalā komalaṁ yatra yāti || [5pt] 

"The translation reads: The lush land of Suhma, bathed on its borders by Ganga’s waves and festooned with garlands of mansions, will be astonished at your arrival. Palm fronds as slender as the sliver of the new moon serve as ear ornaments for the king’s harem there.
................................................................................................


"[ 9 ] The verse reads: 

"cūḍā-ratnaiḥ sphuradbhir viṣadhara-vivarāṇy ujjvalāny ujjvalāni 
"prekṣyante cakravākī-manasi niviśate sūryakāntāt kṛśānuḥ | 
"kiṁ cāmī śalyayantas timiram ubhayato nirbharāhas-tamisrā- 
"saṁghaṭṭodbhūta-sandhyānala-kiraṇa-kaṇa-spardhino bhānti dīpāḥ || 

"The translation has been rendered as: The holes of poisonous snakes are blazing with their bright head-jewels here and there; from the sun-stones, the fire enters the hearts of the shel-duck; and the stars that pierce the darkness look like tiny sparkles of the radiant sunset, whose fire was produced by the violent friction of the day and the night on both sides.
................................................................................................


"[ 10 ] The full verse reads: 

"bhagavati daye, bhavatyā vṛṣagirināthe samāplute tuṅge | 
"apratigha-majjanānāṁ hastālambo madāgasāṁ mṛgyaḥ || [5pt] 

"The translation reads: When you flood even the god on the peak of Bull Hill, surely my burden of evil will drown, too. Compassion, great goddess: would it be too much to ask you to give it a hand?
................................................................................................


"[ 11 ] The full verse reads: 
"cakre candramukhī pradīpa-kalikā dhātrā dharā-maṇḍale 
"tasyā daiva-vaśād daśāpi caramā prāyaḥ samunmīlati | 
"tad brūmaḥ śirasā natena, sahasā śrīkṛṣṇa nikṣipyatāṁ 
"snehas tatra tathā, yathā na bhavati trailokyam andhaṁ tamaḥ || [5pt] 

"The translation has been rendered as: 

"God made the moon-faced girl the single lamp of beauty on earth, and Fate would have it that her final hour is nearly upon her. I bow my head and beg you, dear Krishna, hurry and pour a drop of love: oil in her, to keep deep darkness from engulfing the entire universe.
................................................................................................


"[ 12 ] The passage reads: 

"tribhuvana-ripu-kaiṭabhoddaṇḍa-kaṇṭhāsthi-kūṭa-sphuṭonmārjitodātta-cakra-sphuraj-jyotir- ulkā-śatoḍḍāmaroddaṇḍa-khaṇḍendu-cūḍa-priya! prauḍha-dordaṇḍa-vibhrānta-manthācala-kṣubdha-dugdhāmbudhi-protthita-śrībhujāvallarī-saṁśleṣa-saṁkrānta-pīna-stanābhoga- patrāvalī-lāñchitoraḥ-sthala! sthūla-muktā-phalottāra-hāra-prabhā-maṇḍala-prasphurat- kaṇṭha! vaikuṇṭha! bhaktasya lokasya saṁsāra-mohacchidaṁ dehi bodhodayaṁ deva! tubhyaṁ namaḥ!"
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
February 27, 2022 - February 27, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
WESTERN INDOLOGY ON RASA –A PŪRVAPAKṢA 
Proceedings of Swadeshi Indology Conference Series 
Editor Dr. K.S. Kannan
Infinity Foundation India 
2018
Format: Kindle Edition
Language ‏ : ‎ English
................................................................................................
................................................................................................
Western Indology on Rasa: A Pūrvapakṣa: 
Reclaiming Sanskrit Studies Book 4 
(Proceedings of the Swadeshi Indology Conference Series) 
Kindle Edition

by K. S. Kannan (Author), 
Naresh P. Cuntoor (Author), & 6 More  
................................................
................................................
February 19, 2022 - February 27, 2022. 
Purchased December 25, 2021. 
Publisher ‏ : ‎ Infinity Foundation India 
(25 July 2021) 

ASIN ‏ : ‎ B09B7TTKPM 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................
Reclaiming Sanskrit Studies - 4 WESTERN INDOLOGY ON RASA –A PŪRVAPAKṢA (Proceedings of the Swadeshi Indology Conference Series) 
Selected Papers from two Conferences (held in July 2016 (Chennai) & February 2017 (Delhi)) 
Edited by: Dr. K.S. Kannan, 
Former Director, 
Karnataka Samskrit University, 
Bengaluru. 
email: ks.kannan.2000@gmail.com 
Pages: 284 
Year of Publication: 2018 
ISBN: 978-81-934486-7-0 
Price in India: 175/- 
© Infinity Foundation India 
7 MGR Road, 
Kalakshetra Colony, 
Besant Nagar, Chennai - 600 090 
email: swadeshindology@gmail.com 
website: www.swadeshiindology.com 

Typeset and Digital Edition 
created by: Sriranga Digital Software Technologies Private Limited, 
Srirangapatna 571 438. 
Tel: (08236)-292432. 
www.srirangadigital.com 
Printing: Anupam Art Printers 
Plot number 3, Sector 7, 
IMT Manesar, Gurugram 
www.anupamartprinters.in 

Cover Design by: Vaidehi. V. Gangur vaidehigangur@gmail.com
................................................................................................
................................................................................................
https://www.goodreads.com/review/show/4576440098
................................................................................................
................................................................................................