Tuesday, March 29, 2022

Stories from Tagore, by Rabindranath Tagore.


................................................................................................
................................................................................................
Stories from Tagore
by Rabindranath Tagore
................................................................................................
................................................................................................


Well over half a century since one began to become familiar with works of the writer, they remain not only touching , but if anything, more heartbreaking as one is a tad more aware of world and knows a little more of ways of heart. 

While it is worth reading, of course, it is worth getting the whole collection if one can - this is as good a beginning as any to read this great writer.
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
CONTENTS PAGE 
................................................................................................
................................................................................................
The Cabuliwallah 3 
The Home-Coming 21 
Once there was a King 35 
The Child's Return 51 
Master Mashai 69 
Subha 101 
The Postmaster 115 
The Castaway 129 
The Son of Rashmani 151 
The Babus of Nayanjore 203 
Notes 223
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
PREFACE 
................................................................................................
................................................................................................


"Every experienced teacher must have noticed the difficulty of instructing Indian children out of books that are specially intended for use in English schools. It is not merely that the subjects are unfamiliar, but almost every phrase has English associations that are strange to Indian ears. The environment in which they are written is unknown to the Indian school boy and his mind becomes overburdened with its details which he fails to understand. He cannot give his whole attention to the language and thus master it quickly. 

"The present Indian story-book avoids some at least of these impediments. The surroundings described in it are those of the students' everyday life; the sentiments and characters are familiar. The stories are simply told, and the notes at the end will be sufficient to explain obscure passages. It should be possible for the Indian student to follow the pages of the book easily and intelligently. Those students who have read the stories in the original will have the further advantage of knowing beforehand the whole trend of the narrative and thus they will be able to concentrate their thoughts on the English language itself. 

"It is proposed to publish together in a single volume the original stories whose English translations are given in this Reader. Versions of the same stories in the different Indian vernaculars have already appeared, and others are likely to follow. 

"Two of the longest stories in this book—"Master Mashai" and "The Son of Rashmani"—are reproduced in English for the first time. The rest of the stories have been taken, with slight revision, from two English volumes entitled "The Hungry Stones" and "Mashi." A short paragraph has been added from the original Bengali at the end of the story called "The Postmaster." This was unfortunately omitted in the first English edition. 

"The list of words to be studied has been chosen from each story in order to bring to notice different types of English words. The lists are in no sense exhaustive. The end in view has been to endeavour to create an interest in Indian words and their history, which may lead on to further study."

................................................................................................
................................................................................................
REVIEWS 
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Cabuliwallah
................................................................................................
................................................................................................


This story by Tagore is a prime, classic example of the eternal connections of hearts, between the poor seller from faraway mountains of Northwest to the well off on shores of Ganga, from author whose protagonist is very like his own self to readers across time around the globe. 

One can't help heartfelt tears decades after one has become familiar with the characters of this story, where a wealthy author suddenly realises that the poor seller is a father with a heart, no different from his own. 

"Tears came to my eyes. I forgot that he was a poor Cabuli fruit-seller, while I was—. But no, what was I more than he? He also was a father. 

"That impression of the hand of his little Pārbati in her distant mountain home reminded me of my own little Mini."

"I remembered the day when the Cabuliwallah and my Mini had first met, and I felt sad. When she had gone, Rahmun heaved a deep sigh, and sat down on the floor. The idea had suddenly come to him that his daughter too must have grown in this long time, and that he would have to make friends with her anew. Assuredly he would not find her as he used to know her. And besides, what might not have happened to her in these eight years? 

"The marriage-pipes sounded, and the mild autumn sun streamed round us. But Rahmun sat in the little Calcutta lane, and saw before him the barren mountains of Afghanistan. 

"I took out a bank-note and gave it to him, saying: "Go back to your own daughter, Rahmun, in your own country, and may the happiness of your meeting bring good fortune to my child!" 

"Having made this present, I had to curtail some of the festivities. I could not have the electric lights I had intended, nor the military band, and the ladies of the house were despondent at it. But to me the wedding-feast was all the brighter for the thought that in a distant land a long-lost father met again with his only child.""
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Home-Coming 21 
................................................................................................
................................................................................................


Heartbreaking portrayal of a boy separated from home. 

"In this world of human affairs there is no worse nuisance than a boy at the age of fourteen. He is neither ornamental nor useful. It is impossible to shower affection on him as on a little boy; and he is always getting in the way. If he talks with a childish lisp he is called a baby, and if he answers in a grown-up way he is called impertinent. In fact any talk at all from him is resented. Then he is at the unattractive, growing age. He grows out of his clothes with indecent haste; his voice grows hoarse and breaks and quavers; his face grows suddenly angular and unsightly. It is easy to excuse the shortcomings of early childhood, but it is hard to tolerate even unavoidable lapses in a boy of fourteen. The lad himself becomes painfully self-conscious. When he talks with elderly people he is either unduly forward, or else so unduly shy that he appears ashamed of his very existence. 

"Yet it is at this very age when, in his heart of hearts, a young lad most craves for recognition and love; and he becomes the devoted slave of any one who shows him consideration. But none dare openly love him, for that would be regarded as undue indulgence and therefore bad for the boy. So, what with scolding and chiding, he becomes very much like a stray dog that has lost his master. 

"For a boy of fourteen his own home is the only Paradise. To live in a strange house with strange people is little short of torture, while the height of bliss is to receive the kind looks of women and never to be slighted by them."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
Once there was a King 35 
................................................................................................
................................................................................................


Who doesn't remember stories told by a loving grandmother!

"When we were young, we understood all sweet things; and we could detect the sweets of a fairy story by an unerring science of our own. We never cared for such useless things as knowledge. We only cared for truth. And our unsophisticated little hearts knew well where the Crystal Palace of Truth lay and how to reach it. But to-day we are expected to write pages of facts, while the truth is simply this: 

""There was a king." 

"I remember vividly that evening in Calcutta when the fairy story began. The rain and the storm had been incessant. The whole of the city was flooded. The water was knee-deep in our lane. I had a straining hope, which was almost a certainty, that my tutor would be prevented from coming that evening. I sat on the stool in the far corner of the verandah looking down the lane, with a heart beating faster and faster. Every minute I kept my eye on the rain, and when it began to diminish I prayed with all my might: "Please, God, send some more rain till half-past seven is over." For I was quite ready to believe that there was no other need for rain except to protect one helpless boy one evening in one corner of Calcutta from the deadly clutches of his tutor. 

"If not in answer to my prayer, at any rate according to some grosser law of nature, the rain did not give up. 

"But, alas, nor did my teacher! 

"Exactly to the minute, in the bend of the lane, I saw his approaching umbrella. The great bubble of hope burst in my breast, and my heart collapsed. Truly, if there is a punishment to fit the crime after death, then my tutor will be born again as me, and I shall be born as my tutor."

But then he has an old story told the child by grandmother and commented on by an embarrassed author to what he assumed was an anglicised readership, losing the grand tragic hue in the process and leaving one irritated, saying, why did he have to do this butchering! 

So one understands why Satyajit Ray butchered Tagore's Nashtaneed. It's a virus on brain of Bengali intelligentsia, spreading later to other parts of India, that had them separate from their own souls and look at themselves as West saw them, and be deeply embarrassed, never finding back their own souls and saying - but West is wrong, poor things!
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
March 19, 2022 - March 28, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Child's Return 51 
................................................................................................
................................................................................................


Once a senior had commented about the feudal loyalty of a servant portrayed in literature and films of Bengal, and this is one that leaves one dumb with grief. 

"About this time Anukul was transferred to a district on the banks of the Padma. On his way through Calcutta he bought his son a little go-cart. He bought him also a yellow satin waistcoat, a gold-laced cap, and some gold bracelets and anklets. Raicharan was wont to take these out and put them on his little charge, with ceremonial pride, whenever they went for a walk. 

"Then came the rainy season and day after day the rain poured down in torrents. The hungry river, like an enormous serpent, swallowed down terraces, villages, cornfields, and covered with its flood the tall grasses and wild casuarinas on the sandbanks. From time to time there was a deep thud as the river-banks crumbled. The unceasing roar of the main current could be heard from far away. Masses of foam, carried swiftly past, proved to the eye the swiftness of the stream. 

"One afternoon the rain cleared. It was cloudy, but cool and bright. Raicharan's little despot did not want to stay in on such a fine afternoon. His lordship climbed into the go-cart. Raicharan, between the shafts, dragged him slowly along till he reached the rice-fields on the banks of the river. There was no one in the fields and no boat on the stream. Across the water, on the farther side, the clouds were rifted in the west. The silent ceremonial of the setting sun was revealed in all its glowing splendour. In the midst of that stillness the child, all of a sudden, pointed with his finger in front of him and cried: "Chan-na! Pitty fow.""

"The moment Raicharan had gone, his little Master's thoughts went off at racing speed to the forbidden water. The baby saw the river rushing by, splashing and gurgling as it went. It seemed as though the disobedient wavelets themselves were running away from some greater Raicharan with the laughter of a thousand children. At the sight of their mischief, the heart of the human child grew excited and restless. He got down stealthily from the go-cart and toddled off towards the river. On his way he picked up a small stick and leant over the bank of the stream pretending to fish. The mischievous fairies of the river with their mysterious voices seemed inviting him into their play-house. 

"Raicharan had plucked a handful of flowers from the tree and was carrying them back in the end of his cloth, with his face wreathed in smiles. But when he reached the go-cart there was no one there. He looked on all sides and there was no one there. He looked back at the cart and there was no one there.

"In that first terrible moment his blood froze within him. Before his eyes the whole universe swam round like a dark mist. From the depth of his broken heart he gave one piercing cry: "Master, Master, little Master." 

"But no voice answered "Chan-na." No child laughed mischievously back: no scream of baby delight welcomed his return. Only the river ran on with its splashing, gurgling noise as before,—as though it knew nothing at all and had no time to attend to such a tiny human event as the death of a child."

Though every one held the opinion that the Padma had swallowed the child, there was a lurking doubt left in the mind. For a band of gipsies had been noticed outside the village that afternoon, and some suspicion rested on them. The mother went so far in her wild grief as to think it possible that Raicharan himself had stolen the child. She called him aside with piteous entreaty and said: "Raicharan, give me back my baby. Give me back my child. Take from me any money you ask, but give me back my child!" 

"Raicharan only beat his forehead in reply. His mistress ordered him out of the house. 

"Anukul tried to reason his wife out of this wholly unjust suspicion: "Why on earth," he said, "should he commit such a crime as that?" 

"The mother only replied: "The baby had gold ornaments on his body. Who knows?" 

"It was impossible to reason with her after that. II Raicharan went back to his own village. Up to this time he had had no son, and there was no hope that any child would now be born to him. But it came about before the end of a year that his wife gave birth to a son and died.

"Then suddenly Raicharan remembered that terrible accusation of the mother. "Ah," he said to himself with amazement, "the mother's heart was right. She knew I had stolen her child.""

Rest is the incredible tale of how he brings him up with love but stature of a master, until, running out of money schooling him appropriately, he brings him to the Master and mistress, returning the boy as their son. 

""But," he added severely, "Raicharan, you must not stay here." 

""Where shall I go, Master?" said Raicharan, in a choking voice, folding his hands. "I am old. Who will take in an old man as a servant?" 

"The mistress said: "Let him stay. My child will be pleased. I forgive him.""

But the magistrate can't allow it, and when he sends money, the Nan is hone with no address.
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 28, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
Master Mashai 69 
................................................................................................
................................................................................................


It begins innocuous enough, but captures heart soon with the little boy attached to his tutor, each an only companion to the other, being separated by the rich family. 

"This time the post of tutor remained occupied longer than before. From the very beginning of their acquaintance Haralal and his pupil became great friends. Never before did Haralal have such an opportunity of loving any young human creature. His mother had been so poor and dependent, that he had never had the privilege of playing with the children where she was employed at work. He had not hitherto suspected the hidden stores of love which lay all the while accumulating in his own heart. 

"Venu, also, was glad to find a companion in Haralal. He was the only boy in the house. His two younger sisters were looked down upon, as unworthy of being his playmates. So his new tutor became his only companion, patiently bearing the undivided weight of the tyranny of his child friend."

"There was a theft in Adhar Babu's house. The police were called in to investigate. Even Haralal's trunks were searched. Ratikanta said with meaning: "The man who steals anything, does not keep his thefts in his own box." 

"Adharlal called his son's tutor and said to him: "It will not be convenient for me to keep any of you in my own house. From to-day you will have to take up your quarters outside, only coming in to teach my son at the proper time." 

"Ratikanta said sagely, drawing at his hookah: "That is a good proposal,—good for both parties." 

"Haralal did not utter a word, but he sent a letter saying that it would be no longer possible for him to remain as tutor to Venu."

"The next day, when Haralal was sitting on his wooden bedstead in the Hostel, debating with himself whether he should attend his college lectures, suddenly he saw Adhar Babu's servant coming into his room followed by Venu. Venu at once ran up to him and threw his arms round his neck asking him to come back to the house. 

"Haralal could not explain why it was absolutely impossible for him to go back, but the memory of those clinging arms and that pathetic request used to choke his breath with emotion long after."

But now comes a fear as author mentions Haralal with responsibilities of his employer's money, coupled with angry of the boy's father and ill will of the accountant. 

" ... Venu had taken three thousand rupees, in currency notes, and had started for England. The steamer was to sail before day-break that very morning. The letter ended with the words: "I am explaining everything in a letter to my father. He will pay off the debt; and then, again, my mother's ornaments, which I have left in your care, will more than cover the amount I have taken.""

" ... Deliverance was in the infinite sky and there was no end to peace. No king or emperor in the world had the power to keep captive this nonentity, this Haralal. In the sky, surrounding his emancipated heart on every side, he felt the presence of his mother, that one poor woman. She seemed to grow and grow till she filled the infinity of darkness. All the roads and buildings and shops of Calcutta gradually became enveloped by her. In her presence vanished all the aching pains and thoughts and consciousness of Haralal. It burst,—that bubble filled with the hot vapour of pain. And now there was neither darkness nor light, but only one tense fulness."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 28, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
Subha 101 
................................................................................................
................................................................................................


So sweet a sketch of a small village by a little river, and a dumb girl who steaks one's heart before one knows! 

"The hamlet where she lived was Chandipur. Its river, small for a river of Bengal, kept to its narrow bounds like a daughter of the middle class. This busy streak of water never overflowed its banks, but went about its duties as though it were a member of every family in the villages beside it. On either side were houses and banks shaded with trees. So stepping from her queenly throne, the river-goddess became a garden deity of each home, and forgetful of herself performed her task of endless benediction with swift and cheerful foot. 

"Banikantha's house looked out upon the stream. Every hut and stack in the place could be seen by the passing boatmen. I know not if amid these signs of worldly wealth any one noticed the little girl who, when her work was done, stole away to the waterside and sat there. But here Nature fulfilled her want of speech and spoke for her. The murmur of the brook, the voice of the village folk, the songs of the boatmen, the crying of the birds and rustle of trees mingled and were one with the trembling of her heart. They became one vast wave of sound which beat upon her restless soul. This murmur and movement of Nature were the dumb girl's language; that speech of the dark eyes, which the long lashes shaded, was the language of the world about her. From the trees, where the cicalas chirped, to the quiet stars there was nothing but signs and gestures, weeping and sighing. And in the deep mid-noon, when the boatmen and fisher-folk had gone to their dinner, when the villagers slept and birds were still, when the ferry-boats were idle, when the great busy world paused in its toil and became suddenly a lonely, awful giant, then beneath the vast impressive heavens there were only dumb Nature and a dumb girl, sitting very silent,—one under the spreading sunlight, the other where a small tree cast its shadow. 

"But Subha was not altogether without friends. In the stall were two cows, Sarbbashi and Panguli. They had never heard their names from her lips, but they knew her footfall. Though she had no words, she murmured lovingly and they understood her gentle murmuring better than all speech. ... "

"Only think, if Subha had been a water nymph, she might have risen slowly from the river, bringing the gem of a snake's crown to the landing-place. Then Pratap, leaving his paltry fishing, might dive into the lower world, and see there, on a golden bed in a palace of silver, whom else but dumb little Su, Banikantha's child? Yes, our Su, the only daughter of the king of that shining city of jewels! But that might not be, it was impossible. Not that anything is really impossible, but Su had been born, not into the royal house of Patalpur, but into Banikantha's family, and she knew no means of astonishing the Gosains' boy."

"Gradually she grew up. Gradually she began to find herself. A new inexpressible consciousness like a tide from the central places of the sea, when the moon is full, swept through her. She saw herself, questioned herself, but no answer came that she could understand."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 28, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Postmaster 115 
................................................................................................
................................................................................................


About a little village orphan serving a young Postmaster from city, unable to understand her heart. 

"Though the village was a small one, there was an indigo factory near by, and the proprietor, an Englishman, had managed to get a post office established. 

"Our postmaster belonged to Calcutta. He felt like a fish out of water in this remote village. His office and living-room were in a dark thatched shed, not far from a green, slimy pond, surrounded on all sides by a dense growth. 

"The men employed in the indigo factory had no leisure; moreover, they were hardly desirable companions for decent folk. Nor is a Calcutta boy an adept in the art of associating with others. Among strangers he appears either proud or ill at ease. At any rate, the postmaster had but little company; nor had he much to do. 

"At times he tried his hand at writing a verse or two. That the movement of the leaves and the clouds of the sky were enough to fill life with joy—such were the sentiments to which he sought to give expression. But God knows that the poor fellow would have felt it as the gift of a new life, if some genie of the Arabian Nights had in one night swept away the trees, leaves and all, and replaced them with a macadamised road, hiding the clouds from view with rows of tall houses. 

"The postmaster's salary was small. He had to cook his own meals, which he used to share with Ratan, an orphan girl of the village, who did odd jobs for him."

"The postmaster had nothing to do. The shimmer of the freshly washed leaves, and the banked-up remnants of the retreating rain-clouds were sights to see; and the postmaster was watching them and thinking to himself: "Oh, if only some kindred soul were near—just one loving human being whom I could hold near my heart!" This was exactly, he went on to think, what that bird was trying to say, and it was the same feeling which the murmuring leaves were striving to express. But no one knows, or would believe, that such an idea might also take possession of an ill-paid village postmaster in the deep, silent mid-day interval of his work. 

"The postmaster sighed, and called out "Ratan." Ratan was then sprawling beneath the guava-tree, busily engaged in eating unripe guavas. At the voice of her master, she ran up breathlessly, saying: "Were you calling me, Dada?" "I was thinking," said the postmaster, "of teaching you to read." And then for the rest of the afternoon he taught her the alphabet. 

"Thus, in a very short time, Ratan had got as far as the double consonants."

"In the loneliness of his exile, and in the gloom of the rains, his ailing body needed a little tender nursing. He longed to remember the touch on the forehead of soft hands with tinkling bracelets, to imagine the presence of loving womanhood, the nearness of mother and sister. And the exile was not disappointed. Ratan ceased to be a little girl. She at once stepped into the post of mother, called in the village doctor, gave the patient his pills at the proper intervals, sat up all night by his pillow, cooked his gruel for him, and every now and then asked: "Are you feeling a little better, Dada?" 

"It was some time before the postmaster, with weakened body, was able to leave his sick-bed. "No more of this," said he with decision. "I must get a transfer." He at once wrote off to Calcutta an application for a transfer, on the ground of the unhealthiness of the place."

"At last, after a week, the call did come one evening. With an overflowing heart Ratan rushed into the room with her—"Were you calling me, Dada?" 

"The postmaster said: "I am going away to-morrow, Ratan." 

""Where are you going, Dada?" 

""I am going home." 

""When will you come back?" 

""I am not coming back." 

"Ratan asked no other question. The postmaster, of his own accord, went on to tell her that his application for a transfer had been rejected, so he had resigned his post and was going home. 

"For a long time neither of them spoke another word. The lamp went on dimly burning, and from a leak in one corner of the thatch water dripped steadily into an earthen vessel on the floor beneath it. 

"After a while Ratan rose, and went off to the kitchen to prepare the meal; but she was not so quick about it as on other days. Many new things to think of had entered her little brain. When the postmaster had finished his supper, the girl suddenly asked him: "Dada, will you take me to your home?" 

"The postmaster laughed. "What an idea!" said he; but he did not think it necessary to explain to the girl wherein lay the absurdity."

"When he got in and the boat was under way, and the rain-swollen river, like a stream of tears welling up from the earth, swirled and sobbed at her bows, then he felt a pain at heart; the grief-stricken face of a village girl seemed to represent for him the great unspoken pervading grief of Mother Earth herself. At one time he had an impulse to go back, and bring away along with him that lonesome waif, forsaken of the world. But the wind had just filled the sails, the boat had got well into the middle of the turbulent current, and already the village was left behind, and its outlying burning-ground came in sight. 

"So the traveller, borne on the breast of the swift-flowing river, consoled himself with philosophical reflections on the numberless meetings and partings going on in the world—on death, the great parting, from which none returns. 

"But Ratan had no philosophy. She was wandering about the post office in a flood of tears. It may be that she had still a lurking hope in some corner of her heart that her Dada would return, and that is why she could not tear herself away. Alas for our foolish human nature! Its fond mistakes are persistent. The dictates of reason take a long time to assert their own sway. The surest proofs meanwhile are disbelieved. False hope is clung to with all one's might and main, till a day comes when it has sucked the heart dry and it forcibly breaks through its bonds and departs. After that comes the misery of awakening, and then once again the longing to get back into the maze of the same mistakes."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 28, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Castaway 129 
................................................................................................
................................................................................................


About a sole survivor of a boat accident, taking refuge with a family and going through emotions unexpected.

"At last Kiran with a deep sigh replaced the inkstand in the box, and, as if she were the thief herself, covered it up with the linen and the trinkets as they were before; and at the top she placed the presents, together with the banknote which she had brought for him. 

"The next day the boy was nowhere to be found. The villagers had not seen him; the police could discover no trace of him. Said Sharat: "Now, as a matter of curiosity, let us have a look at his box." But Kiran was obstinate in her refusal to allow that to be done. 

"She had the box brought up to her own room; and taking out the inkstand alone, she threw it into the river. 

"The whole family went home. In a day the garden became desolate. And only that starving mongrel of Nilkanta's remained prowling along the river-bank, whining and whining as if its heart would break."
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 29, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Son of Rashmani 151 
................................................................................................
................................................................................................


Most heartbreaking amongst all writings of Tagore.

"Shyama Charan was a severe disciplinarian by habit and his children were perfectly aware of the fact. But Bhavani had every possible freedom, and this gave rise to the impression that he was more partial to his step-brother than to his own sons. But Bhavani's education was sadly neglected and he completely relied on Shyama Charan for the management of his share of the property. He merely had to sign documents occasionally without ever spending a thought on their contents. On the other hand, Tarapada, the eldest son of Shyama Charan, was quite an expert in the management of the estate, having to act as an assistant to his father. 

"After the death of Shyama Charan, Tarapada said to Bhavani, "Uncle, we must not live together as we have done for so long, because some trifling misunderstanding may come at any moment and cause utter disruption." 

"Bhavani never imagined, even in his dream, that a day might come when he would have to manage his own affairs. The world in which he had been born and bred ever appeared to him complete and entire in itself. It was an incomprehensible calamity to him that there could be a dividing line somewhere and that this world of his could be split into two. When he found that Tarapada was immovable and indifferent to the grief and dishonour that such a step would bring to the family, he began to rack his brain to find out how the property could be divided with the least possible strain. 

"Tarapada showed surprise at his uncle's anxiety and said that there was no need to trouble about this, because the division had already been made in the life-time of his grandfather. 

"Bhavani said in amazement, "But I know nothing of this!" Tarapada said in answer, "Then you must be the only one in the whole neighbourhood who does not. For, lest there should be ruinous litigation after he had gone, my grandfather had already given a portion of the property to your mother." Bhavani thought this not unlikely and asked, "What about the house?" Tarapada said, "If you wish, you can keep this house to yourself and we shall be contented with the other house in the district town." 

"As Bhavani had never been to this town-house, he had neither knowledge of it, nor affection for it. He was astounded at the magnanimity of Tarapada for so easily relinquishing his right to the house in the village where they had been brought up. But when Bhavani told everything to his mother, she struck her forehead with her hand and said: "This is preposterous! What I got from my husband was my own dowry and its income is very small. I do not see why you should be deprived of your share in your father's property." Bhavani said, "Tarapada is quite positive that his grandfather never gave us any thing except this land." 

"Vraja Sundari was astonished and informed her son that her husband had made two copies of his will, one of which was still lying in her own box. The box was opened and it was found that there was only the deed of gift for the property belonging to the mother and nothing else. The copy of the will had been taken out."

"Shyama Charan's treachery pierced the heart of the widow like an assassin's knife. To the end of her life, almost every day she would heave a sigh and say that God would never suffer such an injustice to be done. She was quite firm in her faith when she said to Bhavani, "I do not know your law or your law courts, but I am certain that my husband's true will and testament will someday be recovered. You will find it again.""

"While Bhavani's one anxiety was about the absence of an heir, who could inherit his vast possible wealth, a son was born to him. The horoscope plainly indicated that the lost property would come back to this boy. 

"From the time of the birth of his son, Bhavani's attitude was changed. It became cruelly difficult for him now to bear his poverty with his old amused equanimity, because he felt that he had a duty towards this new representative of the illustrious house of Saniari, who had such a glorious future before him. That the traditional extravagance could not be maintained on the occasion of the birth of his child gave him the keenest sorrow. He felt as if he were cheating his own son. So he compensated his boy with an inordinate amount of spoiling.

"Bhavani's wife, Rashmani, had a different temperament from her husband. She never felt any anxiety about the family traditions of the Chowdhuris of Saniari. Bhavani was quite aware of the fact and indulgently smiled to himself, as though nothing better could be expected from a woman who came from a Vaishnava family of very humble lineage. Rashmani frankly acknowledged that she could not share the family sentiments: what concerned her most was the welfare of her own child."

"Rashmani quite ungrudgingly took the blame of all this upon herself and openly confessed the poverty of her parents. Tying the end of her sari tightly round her waist she went on with her household duties in her own vigorous fashion and made herself thoroughly disagreeable both to the inmates of the house and to her neighbours. But nobody ever had the courage to interfere. Only one thing she carefully avoided. She never asked her husband to help her in any work and she was nervously afraid of his taking up any responsibilities. Indeed she was always furiously engaged in keeping her husband idle; and because he had received the best possible training in this direction she was wholly successful in her mission."

"Bhavani meekly accepted his wife's authority with regard to himself, but it became extremely hard for him to obey her when it related to Kalipada, his son. The reason was, that Rashmani never regarded Bhavani's son from the point of view of Bhavani himself. In her heart she pitied her husband and said, "Poor man, it was no fault of his, but his misfortune, to be born into a rich family." That is why she never could expect her husband to be deprived of any comfort to which he had been accustomed. Whatever might be the condition of the household finance, she tried hard to keep him in his habitual ease and luxury. Under her régime all expense was strictly limited except in the case of Bhavani. She would never allow him to notice if some inevitable gap occurred in the preparation of his meals or his apparel. She would blame some imaginary dog for spoiling dishes that were never made and would blame herself for her carelessness. She would attack Noto for letting some fictitious article of dress be stolen or lost. This had the usual effect of rousing Bhavani's sympathy on behalf of his favourite servant and he would take up his defence. Indeed it had often happened that Bhavani had confessed with bare-faced shamelessness that he had used the dress which had never been bought, and for whose loss Noto was blamed; but what happened afterwards, he had not the power to invent and was obliged to rely upon the fertile imagination of his wife who was also the accuser!

"Thus Rashmani treated her husband, but she never put her son in the same category. For he was her own child and why should he be allowed to give himself airs? Kalipada had to be content for his breakfast with a few handfuls of puffed rice and some treacle. During the cold weather he had to wrap his body as well as his head with a thick rough cotton chaddar. She would call his teacher before her and warn him never to spare her boy, if he was the least neglectful with his lessons. This treatment of his own son was the hardest blow that Bhavani Charan suffered since the days of his destitution. But as he had always acknowledged defeat at the hands of the powerful, he had not the spirit to stand up against his wife in her method of dealing with the boy."

" ... From that day forward Kalipada began to share the confidences of his mother, and it became so absurdly easy for Bhavani to give expensive presents every year, that it surprised even himself. 

"When, with the help of his mother, Kalipada came to know that nothing in this world could be gained without paying for it with the inevitable price of suffering, he rapidly grew up in his mind and became a valued assistant to his mother in her daily tasks. It come to be a natural rule of life with him that no one should add to the burden of the world, but that each should try to lighten it. 

"When Kalipada won a scholarship at the Vernacular examination, Bhavani proposed that he should give up his studies and take in hand the supervision of the estate. Kalipada went to his mother and said,—"I shall never be a man, if I do not complete my education." 

"The mother said,—"You are right, Baba, you must go to Calcutta." 

"Kalipada explained to her that it would not be necessary to spend a single pice on him; his scholarship would be sufficient, and he would try to get some work to supplement it."

"The day before Kalipada's departure for Calcutta Rashmani hung round his neck an amulet containing some mantras to protect him from evils. She gave him at the same time a fifty-rupee currency note, advising him to keep it for any special emergency. This note, which was the symbol of his mother's numberless daily acts of self-denial, was the truest amulet of all for Kalipada. He determined to keep it by him and never to spend it, whatever might happen."

"Kalipada, with very great difficulty, scraped together just enough money to pay his expenses till he passed his Matriculation and again won a scholarship. Bhavani at once made up his mind to invite all the village to a feast, for he imagined that his son's good ship of fortune had now reached its haven and there would be no more occasion for economy. But he received no encouragement from Rashmani. 

"Kalipada was fortunate enough to secure a place of study in a students' lodging house near his college. The proprietor allowed him to occupy a small room on the ground floor which was absolutely useless for other lodgers. In exchange for this and his board, he had to coach the son of the owner of the house. The one great advantage was that there would be no chance of any fellow lodger ever sharing his quarters. So, although ventilation was lacking, his studies were uninterrupted."

"Kalipada's mother had made him promise, before he left home for Calcutta that he would avoid the company of rich young men. Therefore he bore the burden of his indigence alone, strictly keeping himself from those who had been more favoured by fortune. But to Sailen, it seemed a sheer impertinence that a student as poor as Kalipada should yet have the pride to keep away from his patronage. Besides this, in his food and dress and everything, Kalipada's poverty was so blatantly exposed, it hurt Sailen's sense of decency. Every time he looked down into Kalipada's room, he was offended by the sight of the cheap clothing, the dingy mosquito net and the tattered bedding. Whenever he passed on his way to his own room in the upper story the sight of these things was unavoidable. To crown it all there was that absurd amulet which Kalipada always had hanging round his neck, and those daily rites of devotion which were so ridiculously out of fashion!"

"Every year the students of the house used to have their annual Saraswati Puja. Though the greater part of the expenses fell to the share of Sailen, every one else contributed according to his means. The year before, they had contemptuously left out Kalipada from the list of contributors; but this year, merely to tease him, they came with their subscription book. Kalipada instantly paid five rupees to the fund, though he had no intention of participating in the feast. His penury had long brought on him the contempt of his fellow lodgers, but this unexpected gift of five rupees became to them insufferable. The Saraswati Puja was performed with great éclat and the five rupees could easily have been spared. It had been hard indeed for Kalipada to part with it. While he took the food given him in his landlord's house he had no control over the time at which it was served. Besides this, since the servants brought him the food, he did not like to criticise the dishes. He preferred to provide himself with some extra things; and after the forced extravagance of his five-rupee subscription he had to forgo all this and suffered in consequence. His paroxysms of headache became more frequent, and though he passed his examination, he failed to obtain the scholarship that he desired.

"there were mango chutnies and other condiments which his mother had specially prepared. Kalipada was aware that, in his absence, the upper-story students, in search of a jest, did not scruple to come into his room by stealth. 

"He was especially anxious to keep these home gifts from their cruel scrutiny. As tokens of home affection they were supremely precious to him; but to the town students, they denoted merely the boorishness of poverty-stricken villagers. The vessels were crude and earthen, fastened up by an earthen lid fixed on with paste of flour. They were neither glass nor porcelain, and therefore sure to be regarded with insolent disdain by rich town-bred people. 

"Formerly Kalipada used to keep these stores hidden under his bed, covering them up with old newspapers. But this time he took the precaution of always locking up his door, even if he went out for a few minutes. This still further roused the spleen of Sailen and his party. It seemed to them preposterous that the room which was poor enough to draw tears from the eyes of the most hardened burglar should be as carefully guarded as if it were a second Bank of Bengal."

"When Kalipada came home that night after his tuition was over, he was too tired to notice any disorder in his room. One of his worst attacks of nervous headache was coming on and he went straight to bed. 

"The next day, when he brought out his trunk from under the bed and took out his clothes, he found it open. He was naturally careful, but it was not unlikely, he thought, that he had forgotten to lock it on the day before. But when he lifted the lid he found all the contents topsy-turvy, and his heart gave a great thud when he discovered that the note, given to him by his mother, was missing. He searched the box over and over again in the vain hope of finding it, and when his loss was made certain, he flung himself upon his bed and lay like one dead. 

"Just then, he heard footsteps following one another on the stairs, and every now and then an outburst of laughter from the upper room. It struck him, all of a sudden, that this was not a theft: Sailen and his party must have taken the note to amuse themselves and make laughter out of it. It would have given him less pain if a thief had stolen it. It seemed to him that these young men had laid their impious hands upon his mother herself. 

"This was the first time that Kalipada had ascended those stairs. He ran to the upper floor,—the old jersey on his shoulders,—his face flushed with anger and the pain of his illness. As it was Sunday, Sailen and his company were seated in the verandah, laughing and talking. Without any warning, Kalipada burst upon them and shouted: 

""Give me back my note!"

"If he had begged it of them, they would have relented; but the sight of his anger made them furious. They started up from their chairs and exclaimed: 

""What do you mean, sir? What do you mean? What note?" 

"Kalipada shouted: "The note you have taken from my box!" 

""How dare you?" they shouted back. "Do you take us to be thieves?" 

"If Kalipada had held any weapon in his hand at that moment he certainly would have killed some one among them. But when he was about to spring, they fell on him, and four or five of them dragged him down to his room and thrust him inside. 

"Sailen said to his companions: "Here, take this hundred-rupee note, and throw it to that dog!" 

"They all loudly exclaimed: "No! Let him climb down first and give us a written apology. Then we shall consider it!" 

"Sailen's party all went to bed at the proper time and slept the sleep of the innocent. In the morning they had almost forgotten Kalipada. But some of them, while passing his room, heard the sound of talking and they thought that possibly he was busy consulting some lawyer. The door was shut from the inside. They tried to overhear, but what they heard had nothing legal about it. It was quite incoherent. 

"They informed Sailen. He came down and stood with his ear close to the door. The only thing that could be distinctly heard was the word 'Father.' This frightened Sailen. He thought that possibly Kalipada had gone mad on account of the grief of losing that fifty-rupee note. Sailen shouted "Kalipada Babu!" two or three times, but got no answer. Only that muttering sound continued. Sailen called,—"Kalipada Babu,—please open the door. Your note has been found." But still the door was not opened and that muttering sound went on."

" ... Sailen at once sent for a doctor who lived close at hand. When they burst open the door they found the bedding hanging from the bed and Kalipada lying on the floor unconscious. He was tossing about and throwing up his arms and muttering, with his eyes red and open and his face all flushed. The doctor examined him and asked if there were any relative near at hand; for the case was serious. 

"Sailen answered that he knew nothing, but would make inquiries. The doctor then advised the removal of the patient at once to an upstairs room and proper nursing arrangements day and night. Sailen took him up to his own room and dismissed his followers. He got some ice and put it on Kalipada's head and began to fan him with his own hand."

"Kalipada, fearing that mocking references would be made, had concealed the names and address of his parents from these people with special care. So Sailen had no alternative but to open his box. He found two bundles of letters tied up with ribbon. One of them contained his mother's letters, the other contained his father's. His mother's letters were fewer in number than his father's. Sailen closed the door and began to read the letters. He was startled when he saw the address,—Saniari, the house of the Chowdhuries,—and then the name of the father, Bhavani. He folded up the letters and sat still, gazing at Kalipada's face. Some of his friends had casually mentioned, that there was a resemblance between Kalipada and himself. But he was offended at the remark and did not believe it. To-day he discovered the truth. He knew that his own grandfather, Shyama Charan, had a step-brother named Bhavani; but the later history to the family had remained a secret to him. He did not even know that Bhavani had a son named Kalipada; and he never suspected that Bhavani had come to such an abject state of poverty as this. He now felt not only relieved, but proud of his own relative, Kalipada, that he had refused to enter himself on the list of protégés."

"Knowing that his party had insulted Kalipada almost every day, Sailen felt reluctant to keep him in the lodging house with them. So he rented another suitable house and kept him there. Bhavani came down in haste to Calcutta the moment he received a letter from Sailen informing him of his son's illness. Rashmani parted with all her savings giving instructions to her husband to spare no expense upon her son. It was not considered proper for the daughters of the great Chowdhuri family to leave their home and go to Calcutta unless absolutely obliged, and therefore she had to remain behind offering prayers to all the tutelary gods. When Bhavani Charan arrived he found Kalipada still unconscious and delirious. It nearly broke Bhavani's heart when he heard himself called 'Master Mashai.' Kalipada often called him in his delirium and he tried to make himself recognized by his son, but in vain."

"Gradually the fever went down and Kalipada recovered consciousness. He was astonished beyond measure when he saw his father sitting in the room beside him. His first anxiety was lest he should discover the miserable state in which he had been living. But what would be harder still to bear was, if his father with his rustic manners became the butt of the people upstairs. He looked round him, but could not recognize his own room and wondered if he had been dreaming. But he found himself too weak to think. 

"He supposed that it had been his father who had removed him to this better lodging, but he had no power to calculate how he could possibly bear the expense. The only thing that concerned him at that moment was that he felt he must live, and for that he had a claim upon the world. 

"Once when his father was absent Sailen came in with a plate of grapes in his hand. Kalipada could not understand this at all and wondered if there was some practical joke behind it. He at once became excited and wondered how he could save his father from annoyance. Sailen set the plate down on the table and touched Kalipada's feet humbly and said: "My offence has been great: pray forgive me." 

"Kalipada started and sat up on his bed. He could see that Sailen's repentance was sincere and he was greatly moved. 

"When Kalipada had first come to the students' lodging house he had felt strongly drawn towards this handsome youth. He never missed a chance of looking at his face when Sailen passed by his room on his way upstairs. He would have given all the world to be friends with him, but the barrier was too great to overcome. Now to-day when Sailen brought him the grapes and asked his forgiveness, he silently looked at his face and silently accepted the grapes which spoke of his repentance. 

"It amused Kalipada greatly when he noticed the intimacy that had sprung up between his father and Sailen. Sailen used to call Bhavani Charan "grandfather" and exercised to the full the grandchild's privilege of joking with him. The principal object of the jokes was the absent "grandmother." Sailen made the confession that he had taken the opportunity of Kalipada's illness to steal all the delicious chutnies which his "grandmother" had made with her own hand. The news of his act of "thieving" gave Kalipada very great joy. He found it easy to deprive himself, if he could find any one who could appreciate the good things made by his mother. Thus this time of his convalescence became the happiest period in the whole of Kalipada's life."

" ... Bhavani could not keep to himself the one great event of his life,—the theft of that will which he was absolutely certain that he would some day recover. Kalipada had always regarded this as a kind of mania of his father's, and in collusion with his mother he had often humoured his father concerning this amiable weakness. But he shrank in shame when his father talked about this to Sailen. He noticed particularly that Sailen did not relish such conversation and that he often tried to prove, with a certain amount of feeling, its absurdity. But Bhavani, who was ready to give in to others in matters much more serious, in this matter was adamant. Kalipada tried to pacify him by saying that there was no great need to worry about it, because those who were enjoying its benefit were almost the same as his own children, since they were his nephews. 

"Such talk Sailen could not bear for long and he used to leave the room. This pained Kalipada, because he thought that Sailen might get quite a wrong conception of his father and imagine him to be a grasping worldly old man. Sailen would have revealed his own relationship to Kalipada and his father long before, but this discussion about the theft of the will prevented him. It was hard for him to believe that his grandfather or father had stolen the will; on the other hand he could not but think that some cruel injustice had been done in depriving Bhavani of his share of the ancestral property. Therefore he gave up arguing when the subject was brought forward and took some occasion to leave as soon as possible."

"On the morning of his intended departure, when he went to say good-bye to Kalipada, he found him very ill indeed, his face red with fever and his whole body burning. He had been committing to memory page after page of his text book of Logic half through the night, and for the remainder he could not sleep at all. The doctor took Sailen aside. "This relapse," he said, "is fatal." Sailen came to Bhavani and said, "The patient requires a mother's nursing: she must be brought to Calcutta." 

"It was evening when Rashmani came, and she only saw her son alive for a few hours. Not knowing how her husband could survive such a terrible shock she altogether suppressed her own sorrow. Her son was merged in her husband again, and she took up this burden of the dead and the living on her own aching heart. She said to her God,—"It is too much for me to bear." But she did bear it."

"He sat down. The rain came faster. A sound of footsteps was heard among the grass and withered leaves. Bhavani's heart stood still. He hoped it was ... that which was beyond all hope. He thought it was Kalipada himself come to see his own garden,—and in this downpour of rain how wet he would be! Anxiety about this made him restless. Then somebody stood for a moment in front of the iron window bars. The cloak round his head made it impossible for Bhavani to see his face clearly, but his height was the same as that of Kalipada. 

""Darling!" cried Bhavani, "You have come!" and he rushed to open the door. 

"But when he came outside to the spot where the figure had stood, there was no one to be seen. He walked up and down in the garden through the drenching rain, but no one was there. He stood still for a moment raising his voice and calling,—"Kalipada," but no answer came. The servant, Noto, who was sleeping in the cowshed, heard his cry and came out and coaxed him back to his room. 

"Next day, in the morning, Noto, while sweeping the room found a bundle just underneath the grated window. He brought it to Bhavani who opened it and found it was an old document. He put on his spectacles and after reading a few lines came rushing in to Rashmani and gave the paper into her hand. 

"Rashmani asked, "What is it?" 

"Bhavani replied, "It is the will!" 

""Who gave it you?" 

""He himself came last night to give it to me." 

""What are you going to do with it?" 

"Bhavani said: "I have no need of it now." And he tore the will to pieces. 

"When the news reached the village Bagala proudly nodded his head and said: "Didn't I prophesy that the will would be recovered through Kalipada?" 

"But the grocer Ramcharan replied: "Last night when the ten o'clock train reached the Station a handsome looking young man came to my shop and asked the way to the Chowdhuri's house and I thought he had some kind of bundle in his hand." 

""Absurd," said Bagala.
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 29. 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Babus of Nayanjore 203 
................................................................................................
................................................................................................


A young man learns about heart. 

" ... They were noted for their princely extravagance. They would tear off the rough border of their Dacca muslin, because it rubbed against their delicate skin. They could spend many thousands of rupees over the wedding of a kitten. And on a certain grand occasion it is alleged that in order to turn night into day they lighted numberless lamps and showered silver threads from the sky to imitate sunlight. Those were the days before the flood. The flood came. The

" line of succession among these old-world Babus, with their lordly habits, could not continue for long. Like a lamp with too many wicks burning, the oil flared away quickly, and the light went out. 

"Kailas Babu, our neighbour, is the last relic of this extinct magnificence. Before he grew up, his family had very nearly reached its lowest ebb. When his father died, there was one dazzling outburst of funeral extravagance, and then insolvency. The property was sold to liquidate the debt. What little ready money was left over was altogether insufficient to keep up the past ancestral splendours.

"Kailas Babu left Nayanjore and came to Calcutta. His son did not remain long in this world of faded glory. He died, leaving behind him an only daughter."

"Kailas Babu was spotlessly neat in his dress on all occasions, though his supply of clothes was sorely limited. Every day he used to air his shirts and vests and coats and trousers carefully, and put them out in the sun, along with his bed-quilt, his pillowcase, and the small carpet on which he always sat. After airing them he would shake them, and brush them, and put them carefully away. His little bits of furniture made his small room decent, and hinted that there was more in reserve if needed. Very often, for want of a servant, he would shut up his house for a while. Then he would iron out his shirts and linen with his own hands, and do other little menial tasks. After this he would open his door and receive his friends again."

"Thakur Dada's poor lodging was much too small for his position, and we used to condole with him about it. His friends would assure him they quite understood his difficulties: it was next to impossible to get a decent house in Calcutta. Indeed, they had all been looking out for years for a house to suit him. But, I need hardly add, no friend had been foolish enough to find one. Thakur Dada used to say, with a sigh of resignation: "Well, well, I suppose I shall have to put up with this house after all." Then he would add with a genial smile: "But, you know, I could never bear to be away from my friends. I must be near you. That really compensates for everything.""

"There could be no question that among the young men of Bengal I was regarded by parents generally as a very eligible match. I was myself quite clear on the point and had determined to obtain my full value in the marriage market. When I pictured my choice, I had before my mind's eye a wealthy father's only daughter, extremely beautiful and highly educated. Proposals came pouring in to me from far and near; large sums in cash were offered. I weighed these offers with rigid impartiality in the delicate scales of my own estimation. But there was no one fit to be my partner."

"I have already mentioned that Thakur Dada had an only grand-daughter. I had seen her many times, but had never mistaken her for beautiful. No thought had ever entered my mind that she would be a possible partner for myself. All the same, it seemed quite certain to me that some day or other Kailas Babu would offer her, with all due worship, as an oblation at my shrine. Indeed—this was the inner secret of my dislike—I was thoroughly annoyed that he had not done so already. 

"I heard that Thakur Dada had told his friends that the Babus of Nayanjore never craved a boon. Even if the girl remained unmarried, he would not break the family tradition. It was this arrogance of his that made me angry. My indignation smouldered for some time. But I remained perfectly silent and bore it with the utmost patience, because I was so good."

"One day I took Kailas Babu aside and told him in a whisper: "Thakur Dada, I was at the Levee yesterday, and the Chota Lât Sahib happened to mention the Babus of Nayanjore. I told him that Kailas Babu had come to town. Do you know, he was terribly hurt because you hadn't called. He told me he was going to put etiquette on one side and pay you a private visit himself this very afternoon.""

"About midday, when most of our neighbours are at work, and the rest are asleep, a carriage and pair stopped before the lodging of Kailas Babu. Two flunkeys in livery came up the stairs, and announced in a loud voice, "The Chota Lât Sahib has arrived!" Kailas Babu was ready, waiting for him, in his old-fashioned ceremonial robes and ancestral turban, and Ganesh was by his side, dressed in his master's best suit of clothes for the occasion.

"When the Chota Lât Sahib was announced, Kailas Babu ran panting and puffing and trembling to the door, and led in a friend of mine, in disguise, with repeated salaams, bowing low at each step and walking backward as best he could. He had his old family shawl spread over a hard wooden chair and he asked the Lât Sahib to be seated. He then made a high-flown speech in Urdu, the ancient Court language of the Sahibs, and presented on the golden salver a string of gold mohurs, the last relics of his broken fortune. The old family servant Ganesh, with an expression of awe bordering on terror, stood behind with the scent-sprinkler, drenching the Lât Sahib, and touched him gingerly from time to time with the otto-of-roses from the filigree box."

"After a ten minutes' interview, which consisted chiefly of nodding the head, my friend rose to his feet to depart. The two flunkeys in livery, as had been planned beforehand, carried off in state the string of gold mohurs, the gold salver, the old ancestral shawl, the silver scent-sprinkler, and the otto-of-roses filigree box; they placed them ceremoniously in the carriage. Kailas Babu regarded this as the usual habit of Chota Lât Sahibs.

"I was watching all the while from the next room. My sides were aching with suppressed laughter. When I could hold myself in no longer, I rushed into a further room, suddenly to discover, in a corner, a young girl sobbing as if her heart would break. When she saw my uproarious laughter she stood upright in passion, flashing the lightning of her big dark eyes in mine, and said with a tear-choked voice: "Tell me! What harm has my grandfather done to you? Why have you come to deceive him? Why have you come here? Why——" She could say no more. She covered her face with her hands and broke into sobs. 

"My laughter vanished in a moment. It had never occurred to me that there was anything but a supremely funny joke in this act of mine, and here I discovered that I had given the cruellest pain to this tenderest little heart. All the ugliness of my cruelty rose up to condemn me. I slunk out of the room in silence, like a kicked dog.

"Later in the day I called again to see Kailas Babu himself. According to our ugly modern custom, I had been in the habit of making no greeting at all to this old man when I came into the room. But on this day I made a low bow and touched his feet. I am convinced the old man thought that the coming of the Chota Lât Sahib to his house was the cause of my new politeness. He was highly gratified by it, and an air of benign serenity shone from his eyes. His friends had looked in, and he had already begun to tell again at full length the story of the Lieutenant-Governor's visit with still further adornments of a most fantastic kind. The interview was already becoming an epic, both in quality and in length. 

"When the other visitors had taken their leave, I made my proposal to the old man in a humble manner. I told him that, "though I could never for a moment hope to be worthy of marriage connection with such an illustrious family, yet ... etc. etc." 

"When I made clear my proposal of marriage, the old man embraced me and broke out in a tumult of joy: "I am a poor man, and could never have expected such great good fortune." 

"That was the first and last time in his life that Kailas Babu confessed to being poor. It was also the first and last time in his life that he forgot, if only for a single moment, the ancestral dignity that belongs to the Babus of Nayanjore.
................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022 - March 28, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
Notes 223
................................................................................................
................................................................................................

................................................
................................................
1969 - March 19, 2022. 
................................................
................................................

................................................................................................
................................................................................................

................................................................................................
................................................................................................
The Cabuliwallah 3 
The Home-Coming 21 
Once there was a King 35 
The Child's Return 51 
Master Mashai 69 
Subha 101 
The Postmaster 115 
The Castaway 129 
The Son of Rashmani 151 
The Babus of Nayanjore 203
................................................................................................
................................................................................................

Book details
Kindle Edition, 103 pages
Published by Stories from Tagore 
(first published January 1st 1983
................................................
................................................
1969 - March , 2022. 
 
Purchased on 13 February, 2021.
Kindle Edition
Language:-English

ASIN‏:-‎B004TPO5JE
................................................
................................................
Kindle Edition, 810 pages
Published April 11th 2012
ASINB007TLCZ2E
ASIN ‏ : ‎ B004TPO5JE
Language ‏ : ‎ English
Kindle Edition, 810 pages
Published April 11th 2012
ASINB007TLCZ2E
................................................................................................
................................................................................................
https://www.goodreads.com/review/show/4636453578
................................................................................................
................................................................................................